Search results: (942 matches)
Forum Topic Title Text Poster Time Russian Смело мы в бой пойдем... обо всем... Нет, они не злобные, просто чудят... Они, слава богу, не закатывают сцен, доказывая правоту своего ответа. Vitali Stanisheuski Jan 20, 2006 Russian Смело мы в бой пойдем... Я тут чего еще вспомнил... Я вспомнил такую напасть: с завидной периодичностью, когда я (и другие) задаю вопрос в англо-русской п Vitali Stanisheuski Jan 20, 2006 Russian Путин поправляет переводчика Любовь к переводческому делу... [quote]Kirill Semenov wrote:
И я тоже считаю, что стыдно на таком уровне показывать переводчика в дурном лице. Пот Vitali Stanisheuski Jan 19, 2006 Russian Смело мы в бой пойдем... Мысль ясна... Да, действительно, disagree - архиправильная вещь. Иногда теряешься в разнобое ответов и ждешь, ну хоть бы Vitali Stanisheuski Jan 18, 2006 Russian Смело мы в бой пойдем... Кстати, о птичках, то есть о фильтрах... Есть же у нас (по крайней мере, у платиновых) Dashboard с функцией "отфильтровывать" таких-то и таких-то пол Vitali Stanisheuski Jan 18, 2006 Russian Лингвистический шок... Заинтриговали, однако... Заинтриговали, однако... Vitali Stanisheuski Jan 12, 2006 KudoZ Mismatched KudoZ notification the same I had the same two times. I got "notes" from KudoZ questions I never visited from pairs, which are not mine. Vitali Stanisheuski Jan 4, 2006 Russian Russian phrase frequently messed up by English speakers Уточнение [quote]Stephen Rifkind wrote:
As a student of Russian, we loved to do this: Ya pisu does not mean the same as ya pishu!
I piss as compared to I write. Believe me, we pissed on many Vitali Stanisheuski Dec 28, 2005 Russian "сайты переводчиков" с откровенно бессмысленным набором слов в продолжение темы Наткнулся на сайт http://www.rwr.ru/exploder
Советую посмотреть для поднятия настроения.
P.S. "Теперь с куздрой!" Vitali Stanisheuski Dec 28, 2005 Russian "Огонёк" о грамотности ... [quote]Michael Jelnov wrote:
На udaff.com? А разве они там есть?
Не стОит воспринимать всё это так серьёзно.
[quote]Vitali Vitali Stanisheuski Dec 19, 2005 Russian "Огонёк" о грамотности Разделяете умонастроения? [quote]Michael Jelnov wrote:
[quote]Kirill Semenov wrote:
http://sibdom.uralsib.net/
Душев но. :) Courtesy of Vladimir Luikaikin.[/quote]
Изучаем алб Vitali Stanisheuski Dec 19, 2005 Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Сформулирую иначе В принципе речь была о том, как сделать и можно ли сделать так, чтобы плохих переводов не было или хотя Vitali Stanisheuski Dec 15, 2005 Russian Орбит Сочный Арбуз или как переводится с английского слово Melon ? Россия ли? [quote]Dmitriy Kovalev wrote:
Получается, что ролик снимали в России, а раскрутчики бренда даже не удосужились с� Vitali Stanisheuski Dec 14, 2005 Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало я о другом [quote]mk_lab wrote:
[quote]Vitali Stanisheuski wrote:
Жатвы много, а делателей мало.[/quote]
У меня совсем иные ощущения. Если Vitali Stanisheuski Dec 14, 2005 Russian Кто хочет стать платиновым? Я уже... [quote]Oleg Rudavin wrote:
[quote]Vitali Stanisheuski wrote:
А Webmoney или Rupay принимаете?[/quote]
К сожалению, нет, Виталий.
Я пос Vitali Stanisheuski Dec 14, 2005 Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Тоже диалектика... [quote]Ekaterina Khovanovitch wrote:
[quote]Arbrus wrote:
[quote]Ekaterina Khovanovitch wrote:
Переводчики будут тем лучше, чем выше будут Vitali Stanisheuski Dec 14, 2005 Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Promt - это ж не интеллект... [quote]mk_lab wrote:
[quote]Vitali Stanisheuski wrote:
Пока я вижу только единственный вариант, благодаря которому глобаль Vitali Stanisheuski Dec 13, 2005 Russian Психологический портрет "идеального" переводчика оно-то так... [quote]Jarema wrote:
[quote]Vitali Stanisheuski wrote:
Да и я корректором работал. Положено, чтобы после твоей вычитки выч� Vitali Stanisheuski Dec 13, 2005 Russian Психологический портрет "идеального" переводчика корректорский опыт - хорошее подспорье [quote]Kirill Semenov wrote:
[quote]Nikolai Muraviev wrote:
"Лось! Просто лось!.."[/quote]
Я просто имел в виду, что в отдельных сл� Vitali Stanisheuski Dec 13, 2005 Russian Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Как повысить глобальное качество переводов, или Жатвы много, а делателей мало Все вопросы о психологическом портрете "идеального" переводчика (почему-то возникла ассоциация - "ун� Vitali Stanisheuski Dec 13, 2005 Russian Преобразование мер... Этажи Приходилось переводить с немецкого договор один о недвижимости, и там была таблица для заполнения п� Vitali Stanisheuski Dec 12, 2005 Russian Кто хочет стать платиновым? А Webmoney или Rupay принимаете? [quote]Oleg Rudavin wrote:
До этого local sales применялись в нескольких странах, но не в СНГ. Олег Проц и я готовы пр� Vitali Stanisheuski Dec 12, 2005 Russian Психологический портрет "идеального" переводчика Творчество творчеством - но в каких пределах? [quote]
ps
еще пришло на ум -
дотошная грамотность - удел посредственности;
корректоров, не состоявшихс Vitali Stanisheuski Dec 12, 2005 Russian Психологический портрет "идеального" переводчика Ориентировочные черты (письменного) переводчика О психологическах чертах (письменного) переводчика существует расхожее мнение (выражают его всячески� Vitali Stanisheuski Dec 5, 2005 Russian PDF для работы с ТRADOS Кстати, тоже интересно Хотел бы узнать у коллег, пользующихся Конвертером и/или Транформером - не делают ли они из одного це� Vitali Stanisheuski Dec 5, 2005 Russian PDF для работы с ТRADOS Дополнительный теоретический совет К Fine Reader прилагается Form Filler - с его помощью можно заранее задать структуру документа и в соответствии Vitali Stanisheuski Dec 5, 2005 Russian "Фрейдистские оговорки" в кудоЗ смыло волной у меня очень часто вместо "смысл" выходит "смыл". Замечал и исправлял, но мог и недосмотреть Vitali Stanisheuski Nov 30, 2005 Russian лингвистическое ханжество в похоронных делах off-topic в квадрате или простите великодушно Простите за черный юмор , возможно он здесь совсем не уместен, но в институте, когда я только постигал а� Vitali Stanisheuski Nov 30, 2005 Russian "Попробуйте новУЮ Кока-КолА / РексонА ..." Тенденция, однако... вряд ли это просто безграмотность, уж больно все закономерно. Вот еще услышал: "у новой Активиа..." (мож Vitali Stanisheuski Nov 7, 2005 Russian "Попробуйте новУЮ Кока-КолА / РексонА ..." так инженю хотя-бы женщина... [quote]Alexander Demyanov wrote:
"Koka-kolu" nado sklonyat', no ne potomu, chto eto zhenskij rod. V russkom est', hot' i zaimstvovannye, nesklonyaemye suschestvitle'nye zhenskogo roda Vitali Stanisheuski Nov 4, 2005 Russian "Попробуйте новУЮ Кока-КолА / РексонА ..." Как вы относитесь к тому, что в телерекламе говорят типа "новую РексонА, Кока-КолА", т.е. употребляют с� Vitali Stanisheuski Nov 4, 2005 Russian Психологический портрет "идеального" переводчика Моя лепта Вставлю свои 5 копеек
Каким не должен быть переводчик - самоуверенным и самонадеянным, т.е. не чув� Vitali Stanisheuski Oct 30, 2005 Russian Red Russia, White Russia, Black Russia По поводу White Russia По поводу Беларуси (Белой Руси, White Russia) есть книга "Хроника Белой Руси" Алеся Белого, где происхождение Vitali Stanisheuski Oct 30, 2005 Russian Просьба отозваться работающих с Convera! Просьба отозваться работающих с Convera! Просьба отозваться работающих с Convera Translation Project!
Нужна помощь. Пожалуйста, пишите через мой профиль. Vitali Stanisheuski Sep 30, 2005 Russian "Жемчужины" перевода - 1 продолжение ассоциативного ряда [quote]Natalie wrote:
на сайте одной переводческой (?!) компании:
Address:
Tel:
Fax:
Contact face: [фамилия, имя]
[/quote]
Е� Vitali Stanisheuski Sep 30, 2005 Russian "Жемчужины" перевода - 1 А все остальное мыть не будете? [quote]Natalie wrote:
на сайте одной переводческой (?!) компании:
Address:
Tel:
Fax:
Contact face: [фамилия, имя]
[/quote]
� Vitali Stanisheuski Sep 30, 2005 Russian "Жемчужины" перевода - 1 loppy with receptionб big TV screen in loppy Чуть было не заслал в KudoZ , потом-таки дошло.
The Hotel have big swimming pool, pool for kids separated, pool bar, **loppy** with reception, small mini Vitali Stanisheuski Sep 17, 2005 Russian "Жемчужины" перевода - 1 Полный Finish! [quote]Sergei Tumanov wrote:
я рад за Логитеха! им бы к традосу еще и оператора или редактора с мозгами добавить : Vitali Stanisheuski Sep 17, 2005 Russian "Жемчужины" перевода - 1 surrounding Wednesday... [quote]Boris Kimel wrote:
[quote]Vitali Stanisheuski wrote:
Переводили явно с немецкого Ordner. Но почему? HP ведь вроде американска Vitali Stanisheuski Sep 3, 2005 Russian "сайты переводчиков" с откровенно бессмысленным набором слов Вот например здесь.
http://www.professionaltranslationusa .com/pro
fessional_engineer_ru39.shtml
И не только здесь. Периодически при п� Vitali Stanisheuski Sep 3, 2005 Russian "Жемчужины" перевода - 1 переводили с немецкого... [quote]Boris Kimel wrote:
На этот раз прославился HP - неожиданно.
Продолже� �ие истории - offtopic - вот что вид� Vitali Stanisheuski Sep 3, 2005 Russian "Жемчужины" перевода - 1 ЧЕРНУХА! Сайт
http://www.martor.de/
Выберит� � русскую версию.
В правой колонке третий блок сверху:
"Ножи для стимули Vitali Stanisheuski Aug 5, 2005
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...