Off topic: The Toolbox Journal newsletter日本語版のお知らせ
Thread poster: 1-Stop ASIA
1-Stop ASIA
1-Stop ASIA  Identity Verified
United States
Local time: 03:58
English to Chinese
+ ...
Jan 21, 2016

1999年度から16年間、翻訳業界で愛されてきたThe Toolbox Journalがおめでたいことにこのたび日本語バージョンもリリーズされました。
翻訳業界の最新のニュースや翻訳の際に役に立つ情報などをご提供してきたあのThe Toolbox Journalの日本語版をぜひご覧ください。
日本語版の翻訳は1-Stop Asiaからで、英語版と同時発行することになりました。(韓国語および中国語版は今後製作予定です)
日本語版は英語版から一部の記事を取り出して翻訳してますが、日本語バージョンでは英語のプレミアム版に含まれている内容までご覧になることもできます。
購読をご希望の方はhttp://www.1stopasia.com/e-book/のSubscribeのところをクリックしてください。
皆様のメールにて毎月のニュースレターが届きます。
よろしくお願いいたします。
ありがとうございます。


 
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 17:58
English to Thai
+ ...
A great movement Jan 22, 2016

1-Stop ASIA wrote:

1999年度から16年間、翻訳業界で愛されてきたThe Toolbox Journalがおめでたいことにこのたび日本語バージョンもリリーズされました。
翻訳業界の最新のニュースや翻訳の際に役に立つ情報などをご提供してきたあのThe Toolbox Journalの日本語版をぜひご覧ください。
日本語版の翻訳は1-Stop Asiaからで、英語版と同時発行することになりました。(韓国語および中国語版は今後製作予定です)
日本語版は英語版から一部の記事を取り出して翻訳してますが、日本語バージョンでは英語のプレミアム版に含まれている内容までご覧になることもできます。
購読をご希望の方はhttp://www.1stopasia.com/e-book/のSubscribeのところをクリックしてください。
皆様のメールにて毎月のニュースレターが届きます。
よろしくお願いいたします。
ありがとうございます。


1-Stop Asia is the one agency to move forward with the Asian languages. I appreciate it.

Soonthon L.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The Toolbox Journal newsletter日本語版のお知らせ






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »