Track this forum | Topic | Poster Replies (Views) Latest post | | Only a few days left to choose finalists in "Stories about nature" | 0 (529) | | Let's choose the finalists in "Stories about nature" | 0 (542) | | Two more entries needed in "Stories about nature" | 0 (551) | | 차량에서 Engine After-Run을 뭐라 하는지 도와주세요 | 3 (1,661) | | 번역 콘테스트에서 결선 진출자를 선택할 수 있도록 도와주세요 "The Tides of Tech" | 0 (1,003) | | I need help translating this (audio file) | 1 (1,282) | | Off-topic: Advice/resource sought: actual pronunciation of Korean versus 'standard' pronunciation, and grammar | 2 (1,592) | | "Dust Bowl" song: propose your translation into Korean | 0 (1,141) | | Translation contest: Help choose the winner in the English to Korean pair | 0 (1,061) | | English to Korean translation contest: help determine the finalists | 0 (1,065) | | 프리랜서 번역가-시간 관리 어떻게 하세요? | 5 (3,204) | | 블루보드 평점 | 5 (2,501) | | Plus package terminology benefit now includes Korean language pairs | 4 (2,117) | | Off-topic: 웹사이트 제작 지원 | 2 (6,046) | | Off-topic: Super Junior's "Sorry, Sorry" | 1 (5,180) | | 워드 폰트에 문제가 있어서... | 1 (2,742) | | Off-topic: 오늘 가입한 프리랜서입니다 반갑습니다 | 3 (3,639) | | 사기꾼 주의 | 3 (3,461) | | Help with a name (李皓栄) | 2 (3,130) | | (Title removed) | 0 (4,626) | | 고졸이 에이젼시에 취업하려고 하면 어떻게 해야합니까? | 1 (4,687) | | Off-topic: Can any native korean help me ? | 1 (4,518) | | 무슨 agency 에 고용되려면 어떻게 해야하죠? | 0 (4,331) | | Off-topic: OT:Can anybody please help me with a Korean site? | 4 (6,136) | | 사이버 사기꾼들 조심 | 3 (6,915) | | 깨진 한국어가 있는 워드 파일을 어떻게 하면 잘 나오게 하나요? | 3 (8,317) | | 한글 PDF | 0 (5,250) | | Off-topic: [removed] | 3 (6,429) | | 도서 번역 | 1 (6,062) | | Off-topic: 언어란 무엇일까 | 6 (8,633) | | 변역 내용 평가기준 | 3 (6,793) | | "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Korean | 0 (4,480) | Post new topic Off-topic: Shown Font size: -/+ | | = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it) | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |