For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Alain Rondeau
Alain Rondeau  Identity Verified
Canada
Local time: 00:26
Member (2015)
English to French
+ ...
Why is this training not presented in French? Apr 19, 2017

I was happy to see SDL Trados finally (once in a long time) offering a course about Studio 2015 sorry Studio 2017!
Unfortunately, everything about this Getting started Part 1 from the objectives to the further development, and the target audience is written only in English as if they were not that much interested in explaining to their french-speaking audience what this training is all about. The least we can conclude is that demonstrates a disturbing lack of respect for their possible fren
... See more
I was happy to see SDL Trados finally (once in a long time) offering a course about Studio 2015 sorry Studio 2017!
Unfortunately, everything about this Getting started Part 1 from the objectives to the further development, and the target audience is written only in English as if they were not that much interested in explaining to their french-speaking audience what this training is all about. The least we can conclude is that demonstrates a disturbing lack of respect for their possible french-speaking customers.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »