This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Halihazırda 100 dilde birbiri arasında çeviri hizmeti veren ve günde 200 milyon kişi tarafından kullanılan Google Translate, yeni bir döneme giriyor. Türkçenin de dahil olduğu sekiz dilde, günlük konuşma diline en yakın çeviriyi yapmak üzere yeni bir... See more
Halihazırda 100 dilde birbiri arasında çeviri hizmeti veren ve günde 200 milyon kişi tarafından kullanılan Google Translate, yeni bir döneme giriyor. Türkçenin de dahil olduğu sekiz dilde, günlük konuşma diline en yakın çeviriyi yapmak üzere yeni bir yatırıma gidiliyor.
Dün Londra’da düzenlenen “Google Story” etkinliğinde konuşan Google CEO’su Sundar Pichai, yeni geliştirdikleri “Nöral Makine Çevirisi” hakkında bilgi verdi. Türkçenin de dahil olduğu sekiz dil için başlattıkları bu proje kapsamında, dijital çeviride günlük konuşma dilinin yakalanması hedefleniyor.
İngilizce, Almanca ve Fransızca gibi dillerde daha isabetli çeviri yaparken, diğer dillerde oldukça kullanışsız sonuçlar veren Google Translate için önemli bazı geliştirmeler yaptıklarını söyleyen Pichai, birkaç yıldır Nöral Makine Çevirisi üzerinde çalıştıklarını ve heyecan verici sonuçlara ulaştıklarını müjdeledi.
AKICI VE DOĞRU ÇEVİRİLER MÜMKÜN
“Yeni geliştidimiz nöral sistemin en büyük avantajı, cümle kalıplarını bire bir çevirmek yerine, yapay zeka ile çalışarak o dili konuşan insanların günlük dillerine en yakın çeviriyi yapmak. Bu sayede internette yaşanan dil engelini aşmak üzere önemli bir adım daha atmış olacağız.” diye konuşan Google CEO’su; uçtan uca öğrenme sistemi kendisini sürekli yenilecek ve daima güncel olacak. Doğal çevirilerin mümkün olmasıyla birlikte, uzun makalelerin ve karmaşık cümle yapılarının da kolayca isabetli biçimde çevrilebileceği öngörülüyor.
Nöral Makine Çevirisi sisteminin ilk dilleri İngilizce, Fransızca, Almanca, İspanyolca, Portekizce, Çince, Japonca, Korece ve Türkçe olacak. Nihai hedef 103 dilin bu sisteme dahil edilmesi. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 00:14 English to Turkish + ...
eskiye göre başarılı
Nov 17, 2016
Bugün merak edip ben de birkaç deneme yaptım, eskiye göre başarılı buldum. Tabii başarı sadece Türkçeden İngilizceye çeviri için geçerli. Uzun cümlelerin başı sonu yine birbirine karışıyor, "post-editing" yapmak için hâlâ hazır değil ama belli ki bazı hain çevirmenler google çevirilerini denetleyip, düzeltmeler yapmışlar.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.