sertifika almak
Thread poster: Duygu Mengioğlu
Duygu Mengioğlu
Duygu Mengioğlu
Türkiye
Local time: 23:26
Turkish to English
+ ...
Jan 8, 2017

Merhaba arkadaşlar,
5 yıldır çevirmenlik yapıyorum ama çevirmenlik diplomam yok. Bunun için uluslararası geçerliliği olan bir sertifika almak istiyorum.
Bana yeminli tercüman olmak dışında önerebileceğiniz bir şey var mı?

Şimdiden teşekkürler,
Duygu


 
Elif Baykara Narbay
Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:26
German to Turkish
+ ...
Uzaktan eğitim? Jan 8, 2017

Merhaba,
aradığınız uzaktan eğitim gibi bir seçenek mi? Ben de benzer bir niyetle araştırmaya başlamıştım ama işte sonra çeviriler, işler güçler derken takip etmedim.
Türkiye'de galiba Arel üniversitesi uzaktan eğitimle bir diploma veriyor ama detayları incelemedim.
Yurtdışı programlar için ProZ'daki forumlara bakabilirsiniz ama onlardaki sorun da programların dil seçeneği olarak Türkçeyi içermemesi.
Elif


 
Duygu Mengioğlu
Duygu Mengioğlu
Türkiye
Local time: 23:26
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
ciol Jan 8, 2017

Elif Baykara wrote:

Merhaba,
aradığınız uzaktan eğitim gibi bir seçenek mi? Ben de benzer bir niyetle araştırmaya başlamıştım ama işte sonra çeviriler, işler güçler derken takip etmedim.
Türkiye'de galiba Arel üniversitesi uzaktan eğitimle bir diploma veriyor ama detayları incelemedim.
Yurtdışı programlar için ProZ'daki forumlara bakabilirsiniz ama onlardaki sorun da programların dil seçeneği olarak Türkçeyi içermemesi.
Elif


Cevabınız için teşekkürler. Uzaktan eğitim olabilir tabii ama onda da git-gel yapmak gerekiyor galiba.

http://www.ciol.org.uk/diptrans
Şu sitede serbest çevirmenler için geçerli bir diploma sınavından bahsediliyor. Ama diller arasında Türkçe olmasına rağmen Türkiye'de merkez yok. Mail atıp sordum, cevap bekliyorum.


 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:26
German to Turkish
+ ...
MYK Jan 10, 2017

Mesleki Yeterlilik Sertifikası vardı bir ara gündemde, ne oldu bilen var mı?

http://www.myk.gov.tr/ internet sitesine bakıyorum, kurumun çevirmenler için başlatılan çalışmalarından eser yok Yoksa ben mi bulamadım? Dayan bilen varsa lütfen paylaşsın.


 
Selma Dogan
Selma Dogan  Identity Verified
Local time: 23:26
English to Turkish
+ ...
Bir seçenek.. Jan 11, 2017

Merhaba Duygu hanım,

Geçen sene bir müşterim beni çalışmaya başlamadan önce başka bir firma (ALTA language services Inc./USA) tarafından online olarak 2 saat süren bir tercüme sınavına tabi tuttu. Müşterim bana sadece sonucu bildirdi (ALTA 12, ILR 4+ dediler) ama ısrarlarıma dayanmayıp aylar sonra ALTA'dan sertifikayı da edinip bana gönderdiler. Bu da normalde çeviri eğitimi almadığım için benim için şu
... See more
Merhaba Duygu hanım,

Geçen sene bir müşterim beni çalışmaya başlamadan önce başka bir firma (ALTA language services Inc./USA) tarafından online olarak 2 saat süren bir tercüme sınavına tabi tuttu. Müşterim bana sadece sonucu bildirdi (ALTA 12, ILR 4+ dediler) ama ısrarlarıma dayanmayıp aylar sonra ALTA'dan sertifikayı da edinip bana gönderdiler. Bu da normalde çeviri eğitimi almadığım için benim için şu anda diplomaya eşit kıymette bir belge oldu. https://www.altalang.com adresinde bilgileri var. Belki aradığınız böyle bir şeydir. Tam olarak tanınan, bilinen bir yer midir bilemiyorum ama en azından bir seçenek olabilir.
Benim kendi hazırladığım bir web sitem var. Orada da pek bir gururla yayınlıyorum sertifikamı:) Bakmak isterseniz http://www.selmadogan.com/?page_id=76 adresinde bulabilirsiniz.

ILR ise http://www.govtilr.org/Skills/AdoptedILRTranslationGuidelines.htm adresinde açıklanıyor. Muhtemelen gerçek puanlama bu olmalı ama buna ait testi hangi kuruluş yapıyordur bilemiyorum.
Collapse


 
Duygu Mengioğlu
Duygu Mengioğlu
Türkiye
Local time: 23:26
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
... Jan 12, 2017

selma dogan wrote:

Merhaba Duygu hanım,

Geçen sene bir müşterim beni çalışmaya başlamadan önce başka bir firma (ALTA language services Inc./USA) tarafından online olarak 2 saat süren bir tercüme sınavına tabi tuttu. Müşterim bana sadece sonucu bildirdi (ALTA 12, ILR 4+ dediler) ama ısrarlarıma dayanmayıp aylar sonra ALTA'dan sertifikayı da edinip bana gönderdiler. Bu da normalde çeviri eğitimi almadığım için benim için şu anda diplomaya eşit kıymette bir belge oldu. https://www.altalang.com adresinde bilgileri var. Belki aradığınız böyle bir şeydir. Tam olarak tanınan, bilinen bir yer midir bilemiyorum ama en azından bir seçenek olabilir.
Benim kendi hazırladığım bir web sitem var. Orada da pek bir gururla yayınlıyorum sertifikamı:) Bakmak isterseniz http://www.selmadogan.com/?page_id=76 adresinde bulabilirsiniz.

ILR ise http://www.govtilr.org/Skills/AdoptedILRTranslationGuidelines.htm adresinde açıklanıyor. Muhtemelen gerçek puanlama bu olmalı ama buna ait testi hangi kuruluş yapıyordur bilemiyorum.



Merhaba, cevabınız için teşekkür ederim. Ne güzel de durmuş sitenizde Dediğiniz sitelere göz atacağım.


 
Duygu Mengioğlu
Duygu Mengioğlu
Türkiye
Local time: 23:26
Turkish to English
+ ...
TOPIC STARTER
... Jan 12, 2017

Haluk Erkan wrote:

Mesleki Yeterlilik Sertifikası vardı bir ara gündemde, ne oldu bilen var mı?

http://www.myk.gov.tr/ internet sitesine bakıyorum, kurumun çevirmenler için başlatılan çalışmalarından eser yok Yoksa ben mi bulamadım? Dayan bilen varsa lütfen paylaşsın.


Ben de bir araştırayım, teşekkürler.


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 23:26
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
ATA, NAATI, etc. Jan 13, 2017

Senelerdir çevirmenlik yapiyorum ama inanin bu konuda bir sertifika almak aklima gelmedi. Siz bahsedince ben de bir Google aramasi yaptim. Anladigim kadariyla çevirmenlere sertifika veren birçok kurum var ama bunlarin hepsi Türkçe dilini kapsamiyor. Türkiye'de böyle uluslararasi bir sertifikasyon aradim ama bulamadim. Belki vardir ama ben rastlayamadim.

Farkli ülkelerde farkli kurumlar var, örnegin ABD'de ATA (American Translators Association) var, Avustralya'da NAATI (
... See more
Senelerdir çevirmenlik yapiyorum ama inanin bu konuda bir sertifika almak aklima gelmedi. Siz bahsedince ben de bir Google aramasi yaptim. Anladigim kadariyla çevirmenlere sertifika veren birçok kurum var ama bunlarin hepsi Türkçe dilini kapsamiyor. Türkiye'de böyle uluslararasi bir sertifikasyon aradim ama bulamadim. Belki vardir ama ben rastlayamadim.

Farkli ülkelerde farkli kurumlar var, örnegin ABD'de ATA (American Translators Association) var, Avustralya'da NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) var. Bunlar bildigim kadariyla sertifikasyon veriyor ama Türkçe dahil midir, bilmiyorum. Ülkemizde maalesef bu ayarda kurumlar yok. Zaten biraz STK-fakir bir ülkeyiz.
Collapse


 
Rechtssprache D
Rechtssprache D
Germany
Local time: 21:26
Turkish to German
Alman Hukuk Dili Sertifikasi Jul 7, 2017

Almanca tercümanlar icin verdigimiz seminer ve egitimler var. Sinavi basaranlara da sertifika veriyoruz. Simdilik sadece Almanya da egitimlerimizi veriyoruz ama en yakin zamanda Türkiye de seminerlerimizi sunmak istiyoruz. Verdigimiz sertifika Alman Hukuk Dili yeterlilik belgesidir ve Almanya da mahkemeler tarafindan kabul edilmis bir sertifika.

[Bearbeitet am 2017-07-07 08:32 GMT]


 
mbingol
mbingol
United Kingdom
English to Turkish
+ ...
DipTrans Sertifikası Aug 31, 2017

Merhaba arkadaşlar,

Pek fazla referansım olmadığından dolayı, söylediğiniz DipTrans belgeyi ben de bu sene almayı düşünüyorum. Bildiğim kadarıyla bu belgeyi Türkiye'deki İngiliz elçiliklerinden alabilirsiniz. Ayrıca aramızda bu belgeyi önceden almış arkadaşlar var ise, lütfen bu sınav ile bilgilerini ve deneyimlerinizi paylaşın.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

sertifika almak


Translation news in Türkiye





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »