Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] >
"Перлини" перекладу
Thread poster: Oleg Delendyk
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: duplicate post
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: duplicate post
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Почув по ТБ Jun 11, 2014

"Розрахунок міномету". Це явно переклад з російської "расчёт". Міномет має обслугу.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Військова термінологія Oct 13, 2014

Останнім часом у ЗМІ використовують багато військових термінів. В одному бюлетені уміщено опис пістолета ТТ, у котрому вжито вираз "боєхарчування: магазин на 8 патронів". Аналогічна помилка зустрічається, коли пишуть про "харчування" приладу від мережі.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Заголовок медичного висновку Nov 14, 2014

Магнітно-резонансна томографія органів малої миски. Російською: "малого таза". Між іншим, миска у тілі таки є (російською "лоханка").
Ниркова миска анат. — порожнина в нирці, що служить для збирання сечі та з'єднується з сечоводом.
Большой толковый словарь современного украинского языка. © Издательство "Перун", 2005. 250 тыс. слов и словосочетаний.


 
Victoria Batarchuk
Victoria Batarchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:11
Member (2015)
English to Russian
+ ...
Цікаво Nov 15, 2014

Oleg Delendyk wrote:

Магнітно-резонансна томографія органів малої миски.


Вони машинним перекладом користувалися, чи шо? Ще б "малої цеберки" написали.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Жодна машина так не перекладе Nov 17, 2014

Victoria Batarchuk wrote:

Oleg Delendyk wrote:

Магнітно-резонансна томографія органів малої миски.


Вони машинним перекладом користувалися, чи шо? Ще б "малої цеберки" написали.


-


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Реклама на ТБ Dec 11, 2014

Губна помада від кутюр.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Знову субтитрування Dec 31, 2014

Російський телесеріал "Фаворский".
Звук: "Мели, Емеля".
Титри: "Вичищай, Омелян".


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ще субтитри Jan 9, 2015

"Марьина роща"
Звук: "упавший".
Титри: "кривоногий".


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Зубна паста "Комплекс трав" Jan 19, 2015

Виробник:
"Концерн "Фреш Ап" (?)
Київ, Куренівська, 18

Оригінал:
проводити чистку від кутніх зубів до центру.

Переклад:
проводить чистку от кутних зубов к центру.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Напис на упаковці Jan 19, 2015

Чай для кормящих мам.
Чай для годуючих мам.

Чому ж не казати? Можу й сказати. Або мам-годувальниць.

[Редактировалось 2015-01-19 12:25 GMT]


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
З мамами... Jan 19, 2015

...честно кажучи, не зрозумів, що не так.
Тіко не кажіть, що треба "мам, що годують (груддю/грудьми)".


 
Julia Lazunko
Julia Lazunko
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
Технический всегда блещет Feb 9, 2015

Час спрацьовування гальма має бути не більше ніж 0,5 сек; щодо ведучого хоста гальма захисного пристрою від перевищення швидкості гальмівного елемента на візку, час спрацьовування має одночасно задовольнювати значенню для виробничого проекта.

За умови спеціальної робочої системи, номінальної тривалості навантаження, часу старта (гальма), наступні вимагання мають бути задоволені:

[Edited at 2015-02-09 20:03 GMT]


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:11
English to Russian
+ ...
мам-годувальниць Feb 9, 2015

файно. Визнаю.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Перлини" перекладу







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »