Jul 1, 2006 15:56
17 yrs ago
1 viewer *
French term

casse-client

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Madame Jones :
- Mmm, c'est paradoxal non? Si j'ai bien compris, en supposant que vous ne vouliez pas prendre de risques avec l'argent reçu de vos autres clients, vous choisirez de n'octroyer aucun crédit, et en conséquence, vous ne gagnerez rien non plus avec les intérêts! Vous courrez à la faillite !

Miss Pennyton, la banquière (dite « Casse-client » pour les intimes) :
- Le tout est de savoir si les risques que l’on prend en accordant des prêts ne sont pas trop grands – risque d’insolvabilité de certains clients - et combien il peut nous rapporter financièrement. Pour une banque, le risque lié au crédit accordé réside principalement dans le fait de ne pas savoir si un prêt octroyé sera remboursé selon les termes convenus.

Madame Jones :
- Comment faites-vous, alors, pour gérer tous ces risques ?

Miss Pennyton :
Nous avons le choix entre cinq stratégies. Elles sont toutes simples quand on y pense.
Proposed translations (English)
5 +7 known as Client Crusher to her friends
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Julie Barber

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

known as Client Crusher to her friends

This is a nickname reflecting Miss Pennyton's treatment of her clients. I think the alliteration of the original should be retained, as in my suggested translation.
Peer comment(s):

agree Rob Grayson
1 hr
agree Ingeborg Gowans (X) : tres bon
2 hrs
agree Richard Benham : I was hoping a "casse-client" was a device I could buy. There is one particular client I could see myself using it on right now.
2 hrs
agree roneill
4 hrs
agree pomiglia
14 hrs
agree Mary Lalevee : Excellent!
14 hrs
agree marie-christine périé : like it very much
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search