Glossary entry

English term or phrase:

the word Gift in German meant " poison "

Spanish translation:

era una rosa con espinas

Added to glossary by Bubo Coroman (X)
Nov 25, 2007 20:06
16 yrs ago
2 viewers *
English term

gift

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature juego de palabras
Hola,
me parece complicado mantener la referencia al alemán, bueno, complicadísimo...

Un hombre le dice a una mujer que ha dejado a su familia y a su mujer por ella, pero a ella no le hace demasiado ilusión. Querría que los hubiese dejado porque quería, no por ella (espero que se entienda).

"It was his great "gift" to her. She smiled bitterly thinking that the word Gift in German meant "poison""

Gracias
Change log

Dec 1, 2007 06:41: Bubo Coroman (X) Created KOG entry

Discussion

Laura Gómez (asker) Nov 25, 2007:
Gracias a todos. Creo que me voy a decantar por alguna de estas opciones, ya que lo del juego de palabras con el alemán me parece imposible.
David Hollywood Nov 25, 2007:
just kidding of course :)
David Hollywood Nov 25, 2007:
post it Laura :)
Austinterpret Nov 25, 2007:
otra idea...pero sonrió con amargura con la duda,de que lo se empieza mal, suele acabar mal. .suerte
David Hollywood Nov 25, 2007:
"rosa con espinas" me encanta :)
Coslada Nov 25, 2007:
Me gusta "toda ofrenda también requiere sacrificio". Aunque es verdad que lo de la rosa es muy poético...
Marylen Nov 25, 2007:
¡Uy! Me encantó esta última posibilidad...
Laura Gómez (asker) Nov 25, 2007:
Otras dos ideas que se me ocurren:
Era una oportunidad que le daba. Aunque sonrió con amargura al darse cuenta de que en ese momento era un regalo inoportuno.
Era como si le regalase una rosa, pero sonrió con amargura al darse cuenta de que era una rosa con espinas..."
Michael Powers (PhD) Nov 25, 2007:
Me parece que tu idea es genial.
Laura Gómez (asker) Nov 25, 2007:
Ante la dificultad de encontrar un término en otro idioma con el que se pueda hacer un juego de palabras en español, se me ocurre cambiar de tercio y decir, por ejemplo:
Su gran ofrenda para ella. Sonrió con amargura al pensar toda ofrenda también requiere un sacrificio.
¿Qué os parece? Gracias.
David Hollywood Nov 25, 2007:
well this is an interesting one Laura ... "Gift" in German means "poison" but "Mitgift" means "dowry" but I think that "regalo" would cover both ideas as a "dowry" is a gift (regalo)
Henry Hinds Nov 25, 2007:
En efecto, "gift" en alemán es "veneno". Pero... como dice, es complicado.

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

sonrió con amargura pensando en la bonita manzana envenenada que se le había ofrecido a Blanca Nieve

a ver si se capta la idea con esto
Note from asker:
¡Me gusta mucho Deborah!
Peer comment(s):

agree Tradjur : Blancanieves
1 day 11 hrs
muchas gracias, también por la corrección. Que tengas buenos días :-) Deborah
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias Deborah. Al final me decidí por una rosa, pero era una rosa con espinas..." Pero me encanta tu traducción también. Un saludo."
12 mins

"regalo"

Entiendo que las comillas son necesarias en la traducción al español acompañadas de una nota del traductor al pie que explique el juego de palabras. Curiosamente gift también ha significado veneno en inglés, aunque sea una acepción perdida en esta lengua.
Note from asker:
Hola José. Yo también me centré en "regalo", pero no sé cómo continuar la frase...
Something went wrong...
+1
12 mins

Ver

¡Complicadísimo! Por el momento se me ocurre algo así como: en otro idioma esa palabra significaba "veneno".
¡Espero ansiosa las sugerencias de los compañeros!
¡Suerte!
Note from asker:
Gracias Marylen, es una opción.
Peer comment(s):

agree Tradjur
1 day 11 hrs
Something went wrong...
+1
16 mins

ver

En español se usa menos que en francés (cadeau empoisonné) regalo envenenado... pero existe.

Él cree ser un "regalo" pero para ella es un regalo envenenado
Note from asker:
Si, o también "una rosa, pero era una rosa con espinas..."
Peer comment(s):

agree Sandra Rodriguez : Interesante lo del regalo envenenado. También me gusta la ofrenda de Laura...que requiere sacrificio.
3 hrs
¡Muchas gracias Sandra!
Something went wrong...
12 mins

regalo

I would say ...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-25 20:23:03 GMT)
--------------------------------------------------

or how about "amargo regalo"?

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-11-25 20:23:48 GMT)
--------------------------------------------------

La Navidad de 2004 nos trajo como regalo (amargo regalo) la tragedia del tsunami. Todos aprendimos lo devastadora que puede ser una inocente ola. ...
www.david-guerrero.com/archives/es/2005_10.html - 15k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-11-25 20:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

or "regalo amargo"

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-11-25 20:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

El amor es agridulce, la vida es un regalo amargo, y nadie puede aguantar un amor que fracasó. Has tenido algun amante, y tendrás alguno más, ...
members.tripod.com/~Ramone_2/A3.htm - 27k - Cached - Similar pages
Note from asker:
Gracias David
Something went wrong...
48 mins

sonrió amargamente...

sonrió amargamente/con amargura pensando que lo que para unos es un regalo, para otros es un veneno.

sonrió amargamente/con amargura pensando que lo que para unos es regalo, para otros es veneno.

...partiendo de las demás ideas colaboradas
HTH...

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-11-25 20:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

...lo que para unos es un regalo, para otros es el infierno.
Note from asker:
Muchas gracias CloHoHoe
Something went wrong...
1 hr

no era un "encanto" era "un desencanto"

La idea central no hay que perderla. El no tomó la determinación por convicción, sino por ella y eso la frustó. El motivo, la razón esgrimida la decepcionó, fue una desilusión, desencanto, decepción, desengaño.
Es un pesar causado por un desengaño. Un regalo que duele.

no la "encantó" la "desencantó".
Note from asker:
Muchas gracias Krimi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search