Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Remporter une election la main haute
English translation:
Won a landslide victory
French term
Remporter une election la main haute
Merci pour votre aide
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Won a landslide victory
agree |
Andres Larsen
: win by a landslide/won by a landslide
2 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Yolanda Broad
: If for the US market, this would be the best choice.
6 hrs
|
thanks Yolanda
|
To win an election hands down
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-08-07 09:35:35 GMT)
--------------------------------------------------
Re: Win hands down
"WIN HANDS DOWN -- A jockey who wins a race 'hands down' is so far ahead of the field that he doesn't have to flick the reins to urge his horse forward and ...
www.phrases.org.uk/bulletin_board/4/messages/952.html - 6k - Cached - Similar pages
neutral |
kashew
: Hi! Hand-up = hands down! Vive la différence!
5 mins
|
Yep. The reference shows its clear meaning.
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
20 mins
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Clair Pickworth
: good suggestion!
37 mins
|
Very kind of you to say so! Have a good day!
|
|
agree |
Karen Stokes
50 mins
|
agree |
Sophie Roger
: This works for me. It is the right meaning and register.
7 hrs
|
Thank you for your support :-)
|
|
agree |
Aude Sylvain
: with Sophie
9 hrs
|
to win an election easily
win an election with a clear majority
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-07 09:55:36 GMT)
--------------------------------------------------
Explanatory.
agree |
Philippa Smith
15 mins
|
agree |
Clair Pickworth
: the clearest, most neutral suggestion!
36 mins
|
agree |
jean-jacques alexandre
59 mins
|
agree |
Jean-Claude Gouin
: I also like Liz's answer. Also, I've heard "haut la main" in French Canada ...
1 hr
|
neutral |
Sophie Roger
: I think this is too specific. It sounds great but it assumes we know about the vote count. I think something less formal would work better, as "la main haute" is informal.
7 hrs
|
agree |
Isabelle Bouchet
21 hrs
|
to romp home (in the election)
Ilford Recorder - Tories romp home in Cranbrook by-election- [ Traduire cette page ] Ilford Recorder - news, what's on, property, sport, employment, and community news. Published by Archant Regional.
www.ilfordrecorder.co.uk/content/redbridge/recorder/news/st... - 34k - En cache - Pages similaires
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-07 10:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
Meaning a clear victory, a certain distance ahead of the rest of the field.
With a clear majority
"Liberals romp home with a giant swing"·
agree |
liz askew
2 mins
|
thanks! it was your idea that inspired me!!!
|
|
agree |
kashew
: Yes!
5 mins
|
thanks
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: good!
6 mins
|
thanks
|
|
agree |
Richard Benham
: I am sure that this use of "la main haute" is a hybrid of "avoir la main haute" (literally have the upper hand) and the traditional "haut la main". I don't know where "romp home" comes from, but it is used in horse-racing, which fits the equine mood.
4 hrs
|
Discussion