Glossary entry

Polish term or phrase:

mistrzowskie łączenie smaków

English translation:

masterly/expert blending of flavours // the artistry/expertise with which (s)he blends flavours

Added to glossary by Caryl Swift
Jan 26, 2009 18:28
15 yrs ago
Polish term

mistrzowskie łączenie smaków

Polish to English Other Cooking / Culinary
Specjalnością Szefa Kuchni jest mistrzowskie łączenie smaków - w szczególności dania kuchni fusion, a wręcz folk – fusion, jak również potrawy tradycyjnej kuchni polskiej, w tym typowo góralskiej.

Strona internetowa
Change log

Jan 26, 2009 18:48: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Jan 27, 2009 18:20: Caryl Swift Created KOG entry

Jan 27, 2009 18:21: Caryl Swift changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/555959">Caryl Swift's</a> old entry - "mistrzowskie łączenie smaków"" to ""masterly/masterful/expert blending of // the artistry/expertise with which (s)he blends flavours""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Anna Marta Chelicka-Bernardo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
29 mins
Selected

masterly/masterful/expert blending of // the artistry/expertise with which (s)he blends flavours

Or 'flavors' if the target language is US English
Peer comment(s):

agree Khrystene (X)
9 mins
Thank you :-)
agree Rafal Piotrowski : "Masterly" would be my vote :-) Plus, I definitely prefer "blend" to "combine" in this context.
17 mins
It seemed to me that the emphasis is on what the chef does to create the end effect, rather than the effect itself... Thank you :-)
agree legato
1 hr
Thank you :-)
agree orchid8 : definitely blend rather than combine
3 hrs
Thank you :-)
agree Darius Saczuk
4 hrs
Thank you :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję ;)"
6 mins

perfect combination of tastes

Something went wrong...
12 mins

perfect combination of flavours

inna możliwość :)
Something went wrong...
+2
16 mins

superb combination of flavours

propozycja
Reference:

http://tiny.pl/vff4

Peer comment(s):

agree PanPeter
27 mins
dziękuję pięknie :-)
agree Katarzyna Cirino
2 hrs
dziękuję pięknie :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search