Glossary entry

Polish term or phrase:

branie w zastaw udziałów własnych

English translation:

to become pledgee in respect of one's own shares

Added to glossary by KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
Dec 19, 2002 23:24
21 yrs ago
1 viewer *
Polish term

branie w zastaw przez spółkę udziałów własnych

Polish to English Law/Patents sp�ki kapita�owe
Karze podlega także dopuszczenie do nabycia przez spółkę własnych udziałów lub brania ich w zastaw.
Proposed translations (English)
4 to become pledgee in respect of its own shares
3 pledging own shares

Discussion

Non-ProZ.com Mar 30, 2003:
Asker Ot� to! I co ja mam zrobi� z t� Twoj� odpowiedzi�? Chyba tylko Ci podzi�kuj� - na razie. So, thank you.
Non-ProZ.com Mar 16, 2003:
Asker Piotrze, to jest BRANIE czy DAWANIE w zastaw?

Proposed translations

112 days
Selected

to become pledgee in respect of its own shares

czyli przyjmowanie (=branie) zabezpieczenia, a wiec jako zastawnik.

Jest to sytuacja ODWROTNA do "normalnego" ustanawiania zabezpieczenia (=to pledge), czyli udzielania, dawania go jako zastawca.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
86 days

pledging own shares

propozycja
pwk

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-23 08:04:04 (GMT)
--------------------------------------------------

dawanie!!

pwk
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search