Jan 18, 2011 21:49
13 yrs ago
Polish term
nie daj się zgnębić
Polish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Nie daj się Krystyna straszyć i nie daj się zgnębić do końca swojego życia, bo ty Krysiu potrzebujesz nareszcie zacząć żyć, sama dla siebie.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
don't let yourself be bullied
Don't let yourself be threatened, don't let yourself be bullied
"Bullied" pozyczam od Michala ("harassed" tez jak najbardziej), jednak podaje inna mozliwosc, przede wszystkim dlatego, gdyz nie wiemy kto Kystyne gnebi, niekoniecznie to musi byc "them"
"Bullied" pozyczam od Michala ("harassed" tez jak najbardziej), jednak podaje inna mozliwosc, przede wszystkim dlatego, gdyz nie wiemy kto Kystyne gnebi, niekoniecznie to musi byc "them"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins
don't let them get you down
Sugestia na początek :)
+1
1 hr
don't let them bully you
Don't let them harass you or bully you until the rest of your life... - może tak?
2 hrs
don't give in
3 hrs
do not let them put you down
Inna propozycja.
1 day 11 hrs
don't let yourself be pushed around/walked over/used as a doormat//don't let (smb) grind you down
I don't know - perhaps the active form might suit your text better?
Don't let him/her/them push you around // walk all over you // use you as a doormat
If the active form works, then there's also:
Don't let him/her/them wipe his/her/their shoes/boots on you/all over you
Don't let him/her/them push you around // walk all over you // use you as a doormat
If the active form works, then there's also:
Don't let him/her/them wipe his/her/their shoes/boots on you/all over you
Something went wrong...