Feb 10, 2011 03:58
13 yrs ago
4 viewers *
English term
at all material times thereafter
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bonjour,
je cherche la traduction en français de ce terme juridique
je l'ai traduit par "et tous les moments importants par la suite" mais cette traduction ne me convient pas
voici l'extrait du texte d'où est tiré cette expression
"Plaintiffs are informed and believe and thereon alleged that, prior to September 1999 and at all material times after, X had reason to know and did know that..."
merci d'avance pour votre aide précieuse !
je cherche la traduction en français de ce terme juridique
je l'ai traduit par "et tous les moments importants par la suite" mais cette traduction ne me convient pas
voici l'extrait du texte d'où est tiré cette expression
"Plaintiffs are informed and believe and thereon alleged that, prior to September 1999 and at all material times after, X had reason to know and did know that..."
merci d'avance pour votre aide précieuse !
Proposed translations
(French)
3 +1 | à tout moment ultérieur pendant la période à prendre en considération | Aude Sylvain |
4 | à l’époque des faits par la suite | Valérie Le Deroff |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
à tout moment ultérieur pendant la période à prendre en considération
ou "à toute date ultérieure pendant..."
Autre suggestion
Autre suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
19 mins
à l’époque des faits par la suite
ou encore : pour toute la période pertinente par la suite
source: Guide de la traduction, Rene Meertens
source: Guide de la traduction, Rene Meertens
Something went wrong...