Jan 29, 2012 11:31
12 yrs ago
1 viewer *
English term

cu yard skip

English to Polish Tech/Engineering Environment & Ecology utylizacja śmieci - typ pojemnika
Chodzi mi głównie o "CU". "Yard skip" tłumaczę jako "kubeł skipowy zewnętrzny".

Cubic unit? Zgadywać można w nieskończoność :-/

W guglach takie cuś:

http://www.google.pl/search?q="cu yard skip"&hl=pl&source=ln...

Tekst z tabelki, jako pozycja. Obok są np. "sacks", "wheelie bins" itp., z podanymi pojemnościami. I wszystko.

TIA,

Rafał

Discussion

geopiet Jan 29, 2012:
The real Whiteinch Demolition MAN 32.322 about to tip a 40 cubic yard skip - http://www.genuinemodels.com/skip_lrg/tipdown_lrg.htm

http://www.skiphireberwick.co.uk/skip-hire-berwick.html
Rafal Piotrowski (asker) Jan 29, 2012:
Thx za rozjaśnienie, Terry & Jo :)
Joanna Kulig Jan 29, 2012:
a kontener nie moze byc w tej branzy nazwany kublem? pytanie czysto teoretyczne, (ostatnio sie dowiedzialam, ze przymykanie sie imadla to 'pełzanie', wiec nic mnie chyba juz nie zdziwi...) :D
Slownik obrazkowy podaje 'skip = a tipping bucket', ale tu kontener chyba jest najlepszym odpowiednikiem.

'pod chmurka' - dobre ;) cubic yard musi byc jednostka szescienna, objetosci, wiec dlugosc nie ma tu za wiele do rzeczy...
Rafal Piotrowski (asker) Jan 29, 2012:
Pewnie, że mię ucz :) Jestem mądrzejszy niż wczoraj, ale głupszy niż jutro :p
bartek Jan 29, 2012:
Ja mam Cię uczyć??? Wpisz frazę "Cubic Yards Skip" i zobacz. Ale pamiętaj, że jak się będziesz upierać przy przy jakichś "pod chmurką" i skipowych (patrz słuszna uwaga Joanny), to Cię porzucę. :) :)
Rafal Piotrowski (asker) Jan 29, 2012:
Tak, kontener będzie. Trzymałem się sł. technicznego uprzednio.
Rafal Piotrowski (asker) Jan 29, 2012:
Hm. Ale było w tabelce np. "40 yard skip" - i tyle. Tłumaczenie: 40 kubłów skipowych zewnętrznych (yard, że niby pod chmurką), bo długość 40 jardów to za dużo. I dalej: "20 cu yrd Skips", jak inna pozycja. Czy myślicie, że to to samo? Że w obu miejscach chodzi o objętość? W pozostałych częściach tabeli nie ma nic o ilości worków itp., ale pojemności/masy są.
bartek Jan 29, 2012:
Rafale, Obejrzyj obrazki - kubeł Ci z tego nie wyjdzie
Joanna Kulig Jan 29, 2012:
tak, bartek ma racje, to duzy kontener. Tutaj 'kubel skipowy' to jest sam 'skip', jard - 'yard' - jednostka miary, mierząca dokładnie 0,9144 metra, wiec brzmi logicznie
bartek Jan 29, 2012:
I to nie kubełek to kontener :
Firma zainteresowana jest dużymi kontenerami (12 jardów sześciennych), najchętniej w formie elementów składanych na czas transportu i potem montowanych ...
bartek Jan 29, 2012:
cu yard = cubic yard a teraz poszukaj se :) Cubic Yards Skip (for general waste light bulky matters) [na przykład]

Proposed translations

11 mins
Selected

cubic unit

sprawdzilam w slowniku i w goole (link) i wyglada na to, ze to jest miara objetosci,
jest jeszcze 'control unit' - jednostka sterujaca, ale do kontekstu chyba nie pasuje

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-29 11:44:41 GMT)
--------------------------------------------------

ach, tlumaczenie = jednostka sześcienna, oczywiście

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-01-29 11:54:32 GMT)
--------------------------------------------------

ach, rozkojarzenie, podalam tylko tlumaczenie CU, mniemając, ze dalsza czesc frazy byla znana, wiec niepotrzebna, bo w opisie pytania widnialo 'cu'...
oczywiscie chodzi o Kubel skipowy o pojemnosci jarda szesciennego (xx jardow szesciennych), jak w dyskusji...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thx :)"
14 mins

kubeł o pojemności jarda sześciennego

cubic yard - kubeł, pojemnik
jard sześcienny = 0,765 metra sześciennego
Peer comment(s):

neutral bartek : dlaczego "jarda" a nie "jardów"? Rafał nie podał cytatu z joba, a przy tych kontenerach liczbę CU podaje się przed "cu yard..."
13 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search