Jan 29, 2012 11:31
12 yrs ago
1 viewer *
English term
cu yard skip
English to Polish
Tech/Engineering
Environment & Ecology
utylizacja śmieci - typ pojemnika
Chodzi mi głównie o "CU". "Yard skip" tłumaczę jako "kubeł skipowy zewnętrzny".
Cubic unit? Zgadywać można w nieskończoność :-/
W guglach takie cuś:
http://www.google.pl/search?q="cu yard skip"&hl=pl&source=ln...
Tekst z tabelki, jako pozycja. Obok są np. "sacks", "wheelie bins" itp., z podanymi pojemnościami. I wszystko.
TIA,
Rafał
Cubic unit? Zgadywać można w nieskończoność :-/
W guglach takie cuś:
http://www.google.pl/search?q="cu yard skip"&hl=pl&source=ln...
Tekst z tabelki, jako pozycja. Obok są np. "sacks", "wheelie bins" itp., z podanymi pojemnościami. I wszystko.
TIA,
Rafał
Proposed translations
(Polish)
4 | cubic unit | Joanna Kulig |
3 | kubeł o pojemności jarda sześciennego | IRA100 |
Proposed translations
11 mins
Selected
cubic unit
sprawdzilam w slowniku i w goole (link) i wyglada na to, ze to jest miara objetosci,
jest jeszcze 'control unit' - jednostka sterujaca, ale do kontekstu chyba nie pasuje
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-29 11:44:41 GMT)
--------------------------------------------------
ach, tlumaczenie = jednostka sześcienna, oczywiście
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-01-29 11:54:32 GMT)
--------------------------------------------------
ach, rozkojarzenie, podalam tylko tlumaczenie CU, mniemając, ze dalsza czesc frazy byla znana, wiec niepotrzebna, bo w opisie pytania widnialo 'cu'...
oczywiscie chodzi o Kubel skipowy o pojemnosci jarda szesciennego (xx jardow szesciennych), jak w dyskusji...
jest jeszcze 'control unit' - jednostka sterujaca, ale do kontekstu chyba nie pasuje
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-29 11:44:41 GMT)
--------------------------------------------------
ach, tlumaczenie = jednostka sześcienna, oczywiście
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-01-29 11:54:32 GMT)
--------------------------------------------------
ach, rozkojarzenie, podalam tylko tlumaczenie CU, mniemając, ze dalsza czesc frazy byla znana, wiec niepotrzebna, bo w opisie pytania widnialo 'cu'...
oczywiscie chodzi o Kubel skipowy o pojemnosci jarda szesciennego (xx jardow szesciennych), jak w dyskusji...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thx :)"
14 mins
kubeł o pojemności jarda sześciennego
cubic yard - kubeł, pojemnik
jard sześcienny = 0,765 metra sześciennego
jard sześcienny = 0,765 metra sześciennego
Peer comment(s):
neutral |
bartek
: dlaczego "jarda" a nie "jardów"? Rafał nie podał cytatu z joba, a przy tych kontenerach liczbę CU podaje się przed "cu yard..."
13 mins
|
Discussion
http://www.skiphireberwick.co.uk/skip-hire-berwick.html
Slownik obrazkowy podaje 'skip = a tipping bucket', ale tu kontener chyba jest najlepszym odpowiednikiem.
'pod chmurka' - dobre ;) cubic yard musi byc jednostka szescienna, objetosci, wiec dlugosc nie ma tu za wiele do rzeczy...
Firma zainteresowana jest dużymi kontenerami (12 jardów sześciennych), najchętniej w formie elementów składanych na czas transportu i potem montowanych ...