Glossary entry

polski term or phrase:

Dziedzictwo i nowoczesność w strategii instrumentalnej marki

angielski translation:

Legacy and modernity in the instrumental strategy of a brand

Added to glossary by Polangmar
May 31, 2013 19:15
11 yrs ago
polski term

Dziedzictwo i nowoczesność w strategii instrumentalnej marki

polski > angielski Marketing Zarządzanie
Wtam,

bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy licencjackiej "dziedzictwo i nowoczesność w strategii instrumentalnej marki w segmencie mody rynku dóbr luksusowych".

Dziękuję :-)
Monika
Change log

Jun 14, 2013 14:16: Polangmar Created KOG entry

Discussion

Bellisimma (asker) Jun 1, 2013:
zawsze pisałam Internet z dużej litery, i tak jak Ty jestem bardzo wyczulona na tym punkcie :-)
George BuLah (X) Jun 1, 2013:
uważam, że jest dobrze przetłumaczone, ale może poczekaj jeszcze na reakcję Twego "patrona" w tym pytaniu, który Ci przetłumaczył zdanie... ew. "luxury-goods" do korekty :)
George BuLah (X) Jun 1, 2013:
Nie wypowiadam się; zasoby Internetu trzeba wciąż weryfikować.
Jeśli masz jeszcze czas - poczekaj, może pojawi się tu super-hiper anglista :).
... ale cieszę się, że piszesz Internet z dużej litery, bo to już od dawna lekceważona zasada!
Bellisimma (asker) Jun 1, 2013:
ale chyba masz rację, powinno być the luxury goods market
Czy reszta tłumaczenia jest poprawna ?
Bellisimma (asker) Jun 1, 2013:
luxury-goods market, tak znalazłam w Internecie
George BuLah (X) Jun 1, 2013:
No pięknie... :)
Sprawdź tylko, czy "luxury-goods" z myślnikiem i wtedy "luxury-good", albo - "luxury goods" bez myślnika... ;
ja nie jestem tego pewien :)

Bellisimma (asker) Jun 1, 2013:
Witam,

dziękuję za pomoc.

Ja przetłumaczyłam tak : Legacy and modernity in the instrumental strategy of a brand in the fashion segment of the luxury-goods market.
George BuLah (X) Jun 1, 2013:
@Bellisimma Legacy.
Śmiało jednak możesz użyć tegoż (zamiast - heritage) w kontekście. Mam "skrzywienie zawodowe" ;) i "legacy" przyporządkowuje - pierwszorzędnie inaczej ;)... ale już opamiętałem się ;)

Proposed translations

+2
  7 godz.
Selected

Legacy and modernity in the instrumental strategy of a brand

Dałbym dosłownie - tu raczej "legacy" niż "heritage".

...whatever the realm of creation, Dior's dream continues to blossom somewhere between legacy and modernity. A 21st century story.
http://www.railso.com/designers/christian-dior
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : Miodzio!Sam lepiej nie wymysliłbym! ;)...użyłbym jednak "Heritage" zamiast "Legacy" (ale-nie upieram się!!) bo heritage to - "...culture, history and background and cannot be used for property" lub "a national heritage of honor, pride, and courage"
  4 godz.
Dziękuję.:)
agree Darius Saczuk : Z ciekawości poczytam na temat strategii instrumentalnych.
  9 godz.
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search