Aug 27, 2014 08:08
9 yrs ago
English term

end to end

English to Russian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Here it is turned, however, end to end, while yet preserving all its essential elements; and is set in such a context as to throw its fundamental meaning into very strong emphasis.
Change log

Aug 28, 2014 11:02: Natalia Volkova changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

4 hrs
Selected

поменять местами составные части фразы

Приблизительно так:

Однако здесь он (апостол Павел) поменял местами составные части
этой фразы, сохранив при этом все ее элементы без изменения, и представив ее в таком контексте, который усиливает/выделяет/подчеркивает главное значение этой фразы.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2014-08-28 11:02:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

перевернуто наоборот?

Что-нибудь в таком роде, мне кажется. Я посмотрела контекст в Интернете. Смысл вроде бы в том, что используется та же фраза (что и упоминавшаяся раньше), но в полностью перевернутом виде с точки зрения порядка слов (с обратным порядком слов?).
Peer comment(s):

agree Maria Fokin : to turn end to end = to turn from one end to the other = to rotate 180 degrees
2 hrs
Something went wrong...
45 mins

от начала до конца

*
Something went wrong...
3 hrs

одно к другому

=
Something went wrong...
16 hrs

"на 180 градусов"

Или "с точностью до наоборот".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search