Glossary entry

English term or phrase:

evaluable PK data

Russian translation:

пригодные для оценки фармакокинетические данные

Added to glossary by Deliia
Sep 12, 2016 11:05
7 yrs ago
1 viewer *
English term

evaluable PK data

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals PK assessment
It is planned that 26 subjects will be randomised and dosed to ensure that 24 subjects have evaluable pharmacokinetic data for both treatments

Черновой перевод:

Для обеспечения наличия пригодных для фармакокинетического анализа данных по обоим препаратам у 24 здоровых добровольцев, планируется, что 26 добровольцев пройдут рандомизацию и получат препараты
Change log

Sep 12, 2016 11:10: Maksym Nevzorov changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Discussion

Margarita Vidkovskaia Sep 14, 2016:
С моей точки зрения, если говорим "данные для анализа", "данные, подлежащие оценке" - это именно те данные, с которыми можно выполнить анализ. Было бы странно брать для анализа непригодные данные.
Maksym Nevzorov Sep 13, 2016:
@Margarita Vidkovskaia > Ну вообще-то evaluable = просто подлежащий оценке (evaluable set, patient or data)

На мой взгляд, воспринимать "evaluable" как "подлежащий оценке" - не очень точно. "подлежащий оценке" означает лишь, что у нас есть данные, которые нужно проанализировать. А "evaluable" характеризует эти данные - подтверждая, что эти данные в принципе можно оценить. Потому что данные могут быть в виде "измерение неудалось из-за неверного взятия крови" или "пациент не явился для взятия крови" или "кровь взята в неверный момент времени" или еще что-то в этом роде. И в таком случае данные могут быть зарегистрированы, но не будут evaluable. Это довольно важный оттенок смысла, и я считаю, что он должен быть отражен в переводе.

На мой взгляд, тут больше подходит "пригодные для оценки", а не "подлежащие оценке".

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

пригодные для оценки фармакокинетические данные

но и ваш вариант вполне подходит
Note from asker:
Максим, спасибо!
Peer comment(s):

agree Olga Theobald
8 hrs
Thank you, Olga.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

выборка из пациентов, пригодных для анализа

Согласно плану исследования, 26 испытуемых пройдут рандомизацию и получат препараты для обеспечения выборки из 24 здоровых добровольцев, пригодных для фармакокинетического анализа

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-09-12 11:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

Велкам!
Note from asker:
Лиза, благодарю!
Peer comment(s):

neutral Maksym Nevzorov : Пригодны все же не добровольцы, а данные.
1 day 32 mins
Something went wrong...
15 mins

Фармакокинетические данные, поддающиеся оценке.

Something went wrong...
20 hrs

см.

Чтобы гарантировать получение фармакокинетических данных 24 пациентов для анализа двух видов лечения, планируется рандомизация и последующая терапия 26 пациентов.
Peer comment(s):

neutral Maksym Nevzorov : Но ведь так теряется смысл "evaluable". Это не просто любые данные, это данные, которые можно использовать. // Если так рассуждать, то в английском оригинале слово evaluable тоже можно было удалить. А оно там есть.
3 hrs
гарантировать получение данных для выполнения анализа = получить данные, поддающиеся оценке // Ну вообще-то evaluable = просто подлежащий оценке (evaluable set, patient or data)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search