Glossary entry

Portoghese term or phrase:

registrada no Registro de Títulos e Documentos

Italiano translation:

iscritta al Registro dei Titoli e dei Documenti

Added to glossary by Michela Ghislieri
May 30, 2021 00:29
3 yrs ago
10 viewers *
Portoghese term

registrada no Registro de Títulos e Documentos

Da Portoghese a Italiano Legale/Brevetti Legale (generale) ação de retificação de registro civil
Contexto:
Protesta provar o alegado com a juntada da certidão italiana, traduzida e registrada no Registro de Títulos e Documentos, assim como das certidões de nascimentos, casamentos e óbitos, protestando pela juntada de quaisquer outros documentos que forem exigidos.
Traduzi:
Intenta provare quanto addotto tramite la riunione del certificato italiano, tradotto e iscritto in Anagrafe Titoli e Documenti, nonché gli atti di nascita, matrimonio e morte, assicurando la raccolta di ogni altro documento richiesto.

Como traduzir: Registro de Títulos e Documentos.
Pensei em Anagrafe/Ufficio/Studio Notarile, mas não sei mesmo.
Change log

Jun 2, 2021 00:29: Michela Ghislieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "registrada no Registro de Títulos e Documentos"" to ""iscritta al Registro dei Titoli e dei Documenti ""

Proposed translations

17 ore
Selected

iscritta al Registro dei Titoli e dei Documenti

Existe uma outra resposta na ProZ para isso.
Confira aqui:

https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-italian/law-general...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Michela, muito obrigada! Perfeito! Tem razão, não me dei conta, acho que foi por conta do cansaço! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search