Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
ligger lige til højrebenet
English translation:
is right up our street
Added to glossary by
Helen Johnson
Nov 23, 2009 08:20
14 yrs ago
7 viewers *
Danish term
ligger lige til højrebenet
Danish to English
Other
Marketing / Market Research
figurative expression
Document on alternative power sources. I've seen a Danish explanation of what it means but I wonder if anyone can equate this to an English expression?
Energieffektivitet ligger lige til højrebenet.
TIA
Energieffektivitet ligger lige til højrebenet.
TIA
Proposed translations
(English)
3 +1 | is right up our street | Christine Andersen |
3 +1 | is the obvious choice | Pernille Chapman |
3 +1 | is just our kind of game | Marianne Sorensen |
4 | this is where our expertise lies | Charlesp |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
is right up our street
-- just another suggestion.
I was thinking in terms of "low-hanging fruit" and didn´t really like it, but perhaps this is more what is meant.
I was thinking in terms of "low-hanging fruit" and didn´t really like it, but perhaps this is more what is meant.
Peer comment(s):
agree |
farmor
: Lidt uformelt, men 'right up your street' means ...at være éns stærke side. Dog ville jeg prøve at finde en lidt mere formel talemåde.
1 day 22 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for confirming my suspicion - this sounds the most natural."
+1
38 mins
is the obvious choice
Perhaps this would work in your particular context? The expression usually applies to something that's considered very straightforward, 'a piece of cake' etc., but I suspect that would be too informal for this type of English text...
Peer comment(s):
agree |
Anna Haxen
: Or: 'is the obvious thing to do', meaning that there is absolutely no reason not to.
8 hrs
|
+1
49 mins
is just our kind of game
I can't think of an expression that is closer to the Danish idiom - perhaps you can use this one?
It can refer to sports and it is colloquial like the Danish idiom.
It can refer to sports and it is colloquial like the Danish idiom.
Peer comment(s):
agree |
English-Dani (X)
: Jeg synes, at det lyder lidt som fodbold altsaa, at man forsoeger at ramme maalmandens venstre oere
9 hrs
|
3 hrs
this is where our expertise lies
or "something we a comprehensive grasp of"
Discussion
Sorry, Helen and other answerers, I was wrong. According to this definition from Ordbøgerne over Faste Vendinger, the meaning is more specific than I thought:
faste vendinger
blive lige til højrebenet
ligge lige til højrebenet
være lige til højrebenet
betydning
• udtryk for, at noget kan gøres helt perfekt, fordi det nøjagtigt passer til nogens færdigheder og interesser
anmærkning
Udtrykket bygger på billedet af en fodboldspiller, som bedst kan skyde med sit højreben, og hvor bolden ligger perfekt for dette højre ben til et skud mod mål.
I confused it with "ligger lige for".
I mean my suggestion in the sense that the Danes are v good at considering the environment, energy efficiency, etc. so it's in their nature to take this further.