Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
antalk.
English translation:
Amount concentration
Added to glossary by
Helen Johnson
Nov 22, 2005 11:21
18 yrs ago
2 viewers *
Danish term
antalk.
Danish to English
Medical
Medical (general)
blood count
e.g. B-Neutrophilocytter;antalk. 2.00-7.00 10**9/l
This is exactly how the example is written, and it's one of 5. B-Neutrophilocytes; ?? is what I'm wondering. Is it just 'count' or 'number'? It's the 'k' that I'm not sure about.
Advice appreciated!
This is exactly how the example is written, and it's one of 5. B-Neutrophilocytes; ?? is what I'm wondering. Is it just 'count' or 'number'? It's the 'k' that I'm not sure about.
Advice appreciated!
Proposed translations
(English)
4 +3 | Amount concentration | Charlotte Langbeen |
4 | NCNC; total; count | christep |
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
Amount concentration
antalk = antalkoncentration - se link nedenfor
amount concentration, c
Amount of a constituent divided by the volume of the mixture. Also called
amount-of-substance concentration, substance concentration (in clinical
chemistry) and in older literature molarity.
amount concentration, c
Amount of a constituent divided by the volume of the mixture. Also called
amount-of-substance concentration, substance concentration (in clinical
chemistry) and in older literature molarity.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Charlotte - I'll go with this one as there were no edits from the proofreader."
3 hrs
NCNC; total; count
LOINC (Logical Observation Identifier Names and Codes)gives NCNC (numerical concentration)
I believe the normal usage is simply "total" or "count" in this context, however.
"Amount concentration" defined as moles per litre cannot be an equivalent of "antalk." because it is a volumetric measure, whereas "antalkoncentration" is clearly a blood count.
I believe the normal usage is simply "total" or "count" in this context, however.
"Amount concentration" defined as moles per litre cannot be an equivalent of "antalk." because it is a volumetric measure, whereas "antalkoncentration" is clearly a blood count.
Something went wrong...