Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
benchmark
German translation:
hier: Hauptzutat [eines Cocktails]
Added to glossary by
vkrauch
Dec 5, 2011 19:31
12 yrs ago
Dutch term
benchmark
Dutch to German
Other
Cooking / Culinary
Cocktails
Deze PINA COLADA Cocktail werd ontwikkeld met als benchmark: “Bacardi Pina Colada.”
Proposed translations
(German)
3 | Eckpfeiler | Katrin Bosse (X) |
4 -1 | Benchmark | Kieslinger (X) |
Proposed translations
11 hrs
Selected
Eckpfeiler
Siehe meinen Diskussionsbeitrag
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-12-06 21:38:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke für die Punkte, Kollegin! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-12-06 21:38:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke für die Punkte, Kollegin! :-)
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für den Vorschlag. Ich hatte auch den Eindruck, dass Benchmark hier nicht passt (auch im Originaltext). Habe mich jetzt für Hauptzutat entschieden, denn das scheint mir hier am sinvollsten. "
-1
1 hr
Benchmark
Ich würde den englischen Ausdruck einfach stehen lassen. Benchmark ist auch im Deutschen ein gängiger Begriff.
Alternativen wären: Vergleichspunkt, Messlatte, Maßstab...
Alternativen wären: Vergleichspunkt, Messlatte, Maßstab...
Peer comment(s):
disagree |
Katrin Bosse (X)
: Benchmark passt nicht in diesen Kontext
10 hrs
|
Discussion