Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Dot whatever
Chinese translation:
(点)。(什么)都可以
Added to glossary by
855649 (X)
Jun 29, 2008 15:15
15 yrs ago
English term
Dot whatever
English to Chinese
Art/Literary
Linguistics
Journalism
Dot whatever
Internet domain names are to be liberalised. About time.
Is this the end of dotcom? At a meeting this week in Paris, regulators voted to allow companies to buy their own "top-level domains". TLDs are the last segment of an internet domain name (for example, the "com" in FT.com). At the moment, business must choose the suffix for their website address....
这是从Financial Times的报道摘下的片断。那个dot whatever该怎么翻译呢?
谢谢!
Internet domain names are to be liberalised. About time.
Is this the end of dotcom? At a meeting this week in Paris, regulators voted to allow companies to buy their own "top-level domains". TLDs are the last segment of an internet domain name (for example, the "com" in FT.com). At the moment, business must choose the suffix for their website address....
这是从Financial Times的报道摘下的片断。那个dot whatever该怎么翻译呢?
谢谢!
Proposed translations
(Chinese)
3 | (点)。都可以 | 855649 (X) |
3 | 任君选择 | Joy Xu |
3 | 随心所欲的顶级域名 | lbone |
3 | 点后为任意顶级域名/顶级域名自由化 | Li Xiaojie |
Change log
Jul 2, 2008 10:34: 855649 (X) Created KOG entry
Proposed translations
41 mins
Selected
(点)。都可以
Something a little casual ;)
www 点 都行
www 点 随便你
www 点 都可以
www 点 都行
www 点 随便你
www 点 都可以
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all! However, I like casual ones for the tone of the article is definitely casual."
16 mins
任君选择
This is fun. I gotta give a try. :)
这里的 dot 就是域名里面的那个点 「.」,域名权的开放,肯定会带来各种各样的变化,不会再是一成不变的.com / .org / etc. 了,所以标题用了 dot whatever = . xxx
我觉得还是意译好些,抛砖引玉。:)
这里的 dot 就是域名里面的那个点 「.」,域名权的开放,肯定会带来各种各样的变化,不会再是一成不变的.com / .org / etc. 了,所以标题用了 dot whatever = . xxx
我觉得还是意译好些,抛砖引玉。:)
23 mins
随心所欲的顶级域名
dot后面的东西就是TLD(顶级域名),既然TLD可以是whatever,所以这样试译。
应该没有什么标准答案,仅供参考。
应该没有什么标准答案,仅供参考。
34 mins
点后为任意顶级域名/顶级域名自由化
也来提个参考
Something went wrong...