Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Total Below-the-line/Above-the-line
French translation:
total budget communication hors média/communication média
Added to glossary by
willy paul
Aug 19, 2017 16:20
6 yrs ago
13 viewers *
English term
Total Below-the-line/Above-the-line
English to French
Bus/Financial
Cinema, Film, TV, Drama
Hello,
In a film budget table, I have these sub totals
Total Below-the-line
Total Above-the-line
10% on Below-the-line
I don't know if it's poor English or if it's of common use, but I'm not sure how to translate that in French.
Thanks in advance.
In a film budget table, I have these sub totals
Total Below-the-line
Total Above-the-line
10% on Below-the-line
I don't know if it's poor English or if it's of common use, but I'm not sure how to translate that in French.
Thanks in advance.
Proposed translations
(French)
5 +1 | total budget communication hors média/communication média | Messaoudi N. |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
total budget communication hors média/communication média
en Marketing la publicité est qualifiée de "above the line" tandis que les relations publiques, les techniques de promotion, le mécénat et le sponsoring, etc sont qualifiés de "below the line".
ces appellations sont souvent utilisées lors de la mise au point du budget de la communication externe.
ces appellations sont souvent utilisées lors de la mise au point du budget de la communication externe.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks !"
Something went wrong...