Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
ease of display erection in store
Italiano translation:
facilità di disposizione all'interno del negozio
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-09-08 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Inglese term
ease of display erection in store
Ancora una domanda sul marketing. Devo dire che questo test mi sta facendo impazzire.
" ease of display erection in store"
Contesto:
"Indentify all relevant elements of the display and how the entry integrates with other campaign media and/or advertising if appropriate. Include creative concept, type and construction of display material, use of retail space and ease of display erection in store."
Grazie a tutti in anticipo
3 +4 | facilità di disposizione all'interno del negozio | CristianaC |
3 +2 | facilità di allestimento all'interno del / nel punto vendita | Alessandra Meregaglia |
Non-PRO (1): Daniela Zambrini
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
facilità di disposizione all'interno del negozio
agree |
david.italy
5 min
|
grazie!
|
|
agree |
Daniela Cipolla
: anche "facilità di collocazione"
16 min
|
grazie daniela!
|
|
agree |
zerlina
: yep!:-)
1 ora
|
grazie Zerlina
|
|
agree |
Fabrizio Zambuto
: u got it!:)
2 ore
|
Grazie Fabrizio
|
facilità di allestimento all'interno del / nel punto vendita
Buon lavoro a tutti!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-05 20:15:35 GMT)
--------------------------------------------------
al limite anche "facilità di allestimento in store"
agree |
Claudia Cherici
7 ore
|
Grazie Claudia!
|
|
agree |
Daniela Zambrini
8 ore
|
Grazie Daniela!
|
Discussion
.."facilità di montaggio nel negozio"
Grazie davvero a cristianac e Daniela Cipolla per l'aiuto