Nov 11, 2007 15:44
16 yrs ago
English term
mopping-up transfer
English to Latvian
Bus/Financial
Finance (general)
ES Parlamenta budžets
"appropriations which may be available for a year-end mopping-up transfer" - vai varētu būt "apropriācijas, kas varētu būt atlikumā gada beigās un līdz ar izdevumu izpildi būs pārvietojamas"
Proposed translations
(Latvian)
3 | apropricācijas, kas gada beigās var būt pieejamas pārvietošanai | mjbjosh |
4 | uzkrājuma pārskaitījums | Janis Auzins |
Proposed translations
2 hrs
Selected
apropricācijas, kas gada beigās var būt pieejamas pārvietošanai
Man šķiet, ka nevajadzētu pašiem piedomāt kaut ko klāt, vismaz minētajā citātā nekas nav teikts par "izdevumu izpildi".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-11 18:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry par kļūdu, protams "apropriācijas", nevis "apropricācijas".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-11 18:04:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry par kļūdu, protams "apropriācijas", nevis "apropricācijas".
Example sentence:
vienošanās par apropriāciju pārvietošanu
pārvietot esošās apropriācijas no 4. izdevumu kategorijas uz 7. izdevumu kategoriju
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "paldies"
4 hrs
uzkrājuma pārskaitījums
Referencē sarakstā ir viens tāds dokuments ar latviešu tulkojumu. (citās valodās - vāc. Sammeluebertragung, fr. de ramassage, t.i. tas pats, poliski "neizmantoto līdzekļu pārskaitījums"). Latviski nedaudz ar loteriju terminoloģiju :-)
Something went wrong...