Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
like-for-like growth
Lithuanian translation:
augimas, lyginant vienodus rodiklius
Added to glossary by
translations9
Feb 9, 2012 01:57
12 yrs ago
2 viewers *
English term
like-for-like growth
English to Lithuanian
Bus/Financial
Economics
market analysis / survey
Company's revenues are .... with a like-for-like growth of about 10 per cent.
Proposed translations
(Lithuanian)
4 | augimas, lyginant vienodus rodiklius | Inga Jokubauske |
3 | vienodas / analogiškas / identiškas augimas | Vaida Vrubliauskienė |
3 | augimas remiantis vienodais vertinimo principais | Leonardas |
Proposed translations
7 hrs
Selected
augimas, lyginant vienodus rodiklius
Like for like (LFL) growth is a measure of growth in sales, adjusted for new or divested businesses. To compare sales figures from different periods is only meaningful, as a measure of the effectiveness of the sales function, when using the same basis for measurement.
Example sentence:
Despite higher food prices, like-for-like sales of food and drink rose,
Lyginant vienodus rodiklius, maisto ir gėrimų pardavimų pajamos išaugo, nepaisant aukštesnių maisto kainų.
Reference:
http://en.wikipedia.org/wiki/Like_for_like
http://www.investopedia.com/terms/l/likeforlikesales.asp#axzz1lsFyGSY0
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dėkoju"
5 hrs
vienodas / analogiškas / identiškas augimas
'like-for-like' reiškia 'vienodas, panašus', gal iš konteksto aiškiau būtų, kuris žodis geriau tinka.
Galbūt visą sakinį būtų galima versti 'Įmonės įplaukoms būdingas panašus 10 procentų augimas'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 val. (2012-02-09 07:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
Gal dar padėtų rusiškas vertimas http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=like-for-like &sc=55&l1=1... (palyginamas / sugretinamas)
--------------------------------------------------
Note added at 5 val. (2012-02-09 07:50:33 GMT)
--------------------------------------------------
Gal dar luktelkite šiek tiek, galbūt labiau šioje srityje patyrę kolegos galės pakomentuoti dėl 'lyginamojo dydžio augimo'.
Galbūt visą sakinį būtų galima versti 'Įmonės įplaukoms būdingas panašus 10 procentų augimas'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 val. (2012-02-09 07:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
Gal dar padėtų rusiškas vertimas http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=like-for-like &sc=55&l1=1... (palyginamas / sugretinamas)
--------------------------------------------------
Note added at 5 val. (2012-02-09 07:50:33 GMT)
--------------------------------------------------
Gal dar luktelkite šiek tiek, galbūt labiau šioje srityje patyrę kolegos galės pakomentuoti dėl 'lyginamojo dydžio augimo'.
9 hrs
augimas remiantis vienodais vertinimo principais
.
Discussion
kaip jums atrodo, ar gali b8ti: lyginamojo dydžio augimas?