Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brightening
Portuguese translation:
clareamento
Added to glossary by
Julia Caldana
Sep 30, 2021 20:08
2 yrs ago
22 viewers *
English term
Brightening
English to Portuguese
Other
Cosmetics, Beauty
Hair products
Parte de um título: Brightening and Highlighting
Vem a seguir a outro título:
Blonde Hair Lightener
Já falaram em strands, que traduzi como "madeixas".
Sei que há o termo "nuances" em português, mas penso que não é este o caso .... Agradeço desde já qualquer ajuda!
Vem a seguir a outro título:
Blonde Hair Lightener
Já falaram em strands, que traduzi como "madeixas".
Sei que há o termo "nuances" em português, mas penso que não é este o caso .... Agradeço desde já qualquer ajuda!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | Clareamento / Clareador | Julia Caldana |
4 +1 | Brilho | Ana Rita Santiago |
5 | lustrando | Nick Taylor |
5 -1 | tonalidades | Jorge Fecuri |
4 -1 | clareação | Oliver Simões |
Change log
Oct 4, 2021 02:06: Julia Caldana Created KOG entry
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
Clareamento / Clareador
https://www.amazon.com.br/Sun-Spray-Clareador-Cabelos-Import...
"Spray Clareador de Cabelos"
https://www.segredosdesalao.com.br/noticia/clarear-x-descolo...
"Clarear"
"Spray Clareador de Cabelos"
https://www.segredosdesalao.com.br/noticia/clarear-x-descolo...
"Clarear"
Note from asker:
Obrigada, Julia, foi o termo mais parecido com a tradução que acabei por utilizar. |
Peer comment(s):
agree |
Oliver Simões
: Clareamente, já que "brightening" é o processo de clarear. Clareador é o produto.
30 mins
|
Obrigada, Oliver! :)
|
|
agree |
ulissescarvalho
5 hrs
|
Obrigada, Ulisses! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada mais uma vez!"
-1
7 mins
tonalidades
Tonalidades de louro, vermelho.
Note from asker:
Muito obrigada, Jorge! |
Obrigada, Jorge! |
Peer comment(s):
neutral |
Oliver Simões
: Parece-me que "tonalidades" não condiz com o contexto. "Brightening" é o processo de clarear os cabelos, pelo menos assim o interpreto em PT-Br. Tonalidades equvale a "hair tones": https://www.google.com/search?q="hair tones"
35 mins
|
Fiz esta resposta antes de perceber que a colega havia editado sua pergunta. Tenho ciência de que tonalidade é equivalente a nuances e que brightening equivale a clarear.
|
|
disagree |
ulissescarvalho
: Realmente não tem nada a ver. Oliver tem razão.
5 hrs
|
Não sei se deu pra perceber acima que me expliquei. A colega postou duas vezes e acabei me prendendo ao "nuances" do comentário dela.
|
-1
51 mins
clareação
Já que não encontrei "clareamento" no Priberam, deixo aqui mais uma opção.
clareação: cla·re·a·ção (nome feminino)
Acto ou operação de clarear.
"clareação", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/clareação [consultado em 30-09-2021].
Example Sentence
"Ombré hair é a mais nova técnica de clareação dos cabelos! feito com 5 a 7 dedos da raiz, em todo o comprimento. O efeito é maravilhoso." (Facebook)
PS: A Infopédia traz as duas formas: clareação e clareamento.
clareação: cla·re·a·ção (nome feminino)
Acto ou operação de clarear.
"clareação", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/clareação [consultado em 30-09-2021].
Example Sentence
"Ombré hair é a mais nova técnica de clareação dos cabelos! feito com 5 a 7 dedos da raiz, em todo o comprimento. O efeito é maravilhoso." (Facebook)
PS: A Infopédia traz as duas formas: clareação e clareamento.
Note from asker:
Muito obrigada, Oliver! |
Peer comment(s):
disagree |
ulissescarvalho
: Clareamento, não clareação. O que importa é o que os cabeleireiros usam, não os dicionários.
4 hrs
|
+1
1 hr
Brilho
Como é o título, eu diria Brilho e Luzes (Highlighting), no contexto de cabelos no Brasil ficaria assim.
Note from asker:
Obrigada, Ana Rita! |
19 hrs
lustrando
lustrando
Note from asker:
Thanks, Nick! |
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/cosmetics-beaut...
O texto que vem logo a seguir a “Brightening and Highlighting” diz algo como (adaptado por questão de confidencialidade):
“Hair Lightener enriched with pineapple and lemon extracts”
que traduzi como
“Aclarador de cabelo enriquecido com extratos de ananás e limão”
Falei à minha cabeleireira que me explicou de forma simples:
madeixas - mais claras
nuances - reflexos
balayage – escuro para claro
Agradeço a todos as sugestões!