Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
caremongering
Ukrainian translation:
поширення підтримки, розгортання підтримки
Added to glossary by
Nataliia Gorina
Apr 17, 2020 14:55
4 yrs ago
13 viewers *
English term
caremongering
COVID-19
GBK
English to Ukrainian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Definition from
Government of Canada:
(n.) A movement that promotes the practice of offering help or care to those who need it most.
Example sentences:
The first "caremongering" group was set up by Mita Hans with the help of Valentina Harper and others. Valentina explained the meaning behind the name. "Scaremongering is a big problem," she tells the BBC. "We wanted to switch that around and get people to connect on a positive level, to connect with each other. (BBC)
In fact we are already “caremongering” individually in our communities and organizations, and there is more we can do ahead during these times. This also includes what we can do virtually, with people and communities in our governance and accountability field, globally. (Brookings)
Senior Mike Windrim is forthright about what Quadra Island’s new caremongering group and his neighbours’ help means to him during the coronavirus emergency. Their efforts are the difference between life and death, says the 66-year-old. (National Observer)
Proposed translations
(Ukrainian)
3 +2 | поширення підтримки, розгортання підтримки | Nataliia Gorina |
Change log
Apr 15, 2020 20:21: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 17, 2020 14:55: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Apr 20, 2020 15:56: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Apr 20, 2020 16:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
May 16, 2020 23:27: Nataliia Gorina Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
поширення підтримки, розгортання підтримки
Definition from
own experience or research:
практика надання допомоги чи підтримки тим, хто цього найбільше потребує; рух, що заохочує та сприяє такій практиці. Це новий термін, який ще не має усталеного перекладу.
Example sentences:
В Канаді з’явився загальнонаціональний тренд підтримки, який уже отримав спеціальну назву. ...коли в країні оголосили про перші серйозні обмежувальні заходи, пов’язані з COVID-19, у побут канадців усе більше входить нове слово “caremongering”, що у вільному перекладі означає “поширення підтримки” як антонім слову “scaremongering”, тобто “нагнітання страхів”, “залякування”. І хоча в інших країнах назви такому тренду ще немає, але добрих ініціатив уже вистачає. Приклади: онлайн-платформи для допомоги літнім людям, ініціативи «допоможи своєму сусідові» та «психологи для суспільства», акції на підтримку медиків та інших залучених до боротьби з коронавірусом, виставковий центр і готелі для ізоляції та карантину, супермаркети з «безконтактною доставкою» та думкою про літніх людей, музичні фестивалі, концерти, зустрічі з письменниками та зарядка – онлайн. (ukrinform)
Ви вже помітили, що пандемія #COVID19 спричинила й інший спалах? Спалах піклування, альтруїзму й бажання допомогти. Навіть нове слово виникло — #caremongering (важко перекласти, це щось середнє між розповсюдженням турботи, нанесенням добра і допомогаторством). (IOM Ukraine)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...