inform improved operational models

French translation: voir explication

12:44 Aug 19, 2017
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: inform improved operational models
Bonjour,

The programme has been introduced to achieve the following objectives:

-Mitigate risks associated with inadequate data collection through increased visibility of individual franchisees
-Ability to develop insights and identify best practice to inform improved operational models


Je ne saisis pas le sens de 'inform' dans ce contexte.

Merci de vos lumières
mimi 254
Local time: 02:14
French translation:voir explication
Explanation:
J'ai déjà vu en français "informer" utilisé comme "to inform" ici mais c'est à la limite de l'anglicisme incorrect et je pense qu'on peut tourner autrement si on souhaite l'éviter.
Quelques possibilités
capacité à [...] des bonnes pratiques qui orienteront l'amélioration des modèles opérationnels
ou
capacité à [...] des bonnes pratiques à prendre en considération dans l'amélioration des modèles opérationnels
ou
capacité à [...] des bonnes pratiques qui façonneront des modèles opérationnels améliorés
Selected response from:

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 01:14
Grading comment
Merci à tous! Je pense qu'"orienter" marche bien ici
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1modifier/compléter/mettre à jour
HERBET Abel
4voir explication
Sandra Mouton
4 -1structurer/concevoir
Francois Boye


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
modifier/compléter/mettre à jour


Explanation:
suggéré

HERBET Abel
Local time: 02:14
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 106
Notes to answerer
Asker: Merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gayd (X)
2 days 12 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir explication


Explanation:
J'ai déjà vu en français "informer" utilisé comme "to inform" ici mais c'est à la limite de l'anglicisme incorrect et je pense qu'on peut tourner autrement si on souhaite l'éviter.
Quelques possibilités
capacité à [...] des bonnes pratiques qui orienteront l'amélioration des modèles opérationnels
ou
capacité à [...] des bonnes pratiques à prendre en considération dans l'amélioration des modèles opérationnels
ou
capacité à [...] des bonnes pratiques qui façonneront des modèles opérationnels améliorés

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 01:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 74
Grading comment
Merci à tous! Je pense qu'"orienter" marche bien ici
Notes to answerer
Asker: Merci Sandra


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francois Boye: https://www.littre.org/definition/informer
1 day 9 hrs
  -> Le seul lien vers le Littré est un peu cryptique comme explication et je comprends mal votre objection.

agree  Germaine: approche des plus intéressantes, à mon avis.
4 days
  -> Merci Germaine
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
structurer/concevoir


Explanation:
to inform = donner forme = structurer/concevoir

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2017-08-21 15:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

A. − PHILOS. Donner une forme, une structure signifiante à quelque chose. Le christianisme doit informer ou plutôt transpénétrer le monde (Maritain, Human. intégr.,1936, p. 123).Des activités synthétiques de conscience qui s'exerceraient sur une matière neutre pour l'informer et la pénétrer d'un sens, comme le pense l'intellectualisme (J. Vuillemin, Être et trav.,1949, p. 58).

B. − P. ext. Donner un contenu concret à une entité abstraite. Mon roman se reforme lentement en ma tête; il ne s'agit plus d'y très bien exprimer des sentiments, mais d'y accumuler des menus faits pour « informer » les caractères (Gide, Journal,1906, p. 200).

Source = Le Dictionaire T.L.F.I.

Francois Boye
United States
Local time: 21:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sandra Mouton: Pas d'accord avec vos signes égale
19 hrs
  -> Voir la note additionnelle ci-dessus !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search