disc steeple

Polish translation: zamek typu choinka (jodełka)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disc steeple
Polish translation:zamek typu choinka (jodełka)
Entered by: maziak

12:10 Jul 21, 2017
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / wirnik
English term or phrase: disc steeple
Dalej chodzi o wirnik, a kierując się wcześniejszymi podpowiedziami i listą części składowych wirnika, ciężko mi dopasować coś co mogłoby pasować.
The defects on the blade roots and disc steeples included inconsistent disc steeple machining. Any idea?
maziak
Local time: 14:21
zamek typu choinka (jodełka)
Explanation:
From http://www.freepatentsonline.com/3748060.pdf, element 46 (disc steeple) has the shape of a Christmas tree (choinka).

ccccccccccccccccccccccccccc
Łopatka w turbinie jest osadzona zamkiem typu choinka (jodełka), który to zamek opracowano podczas prac nad silnikiem Frank Whittle W.1. Jednak zdarzają się inne awarie, jak na przykład rozerwanie tarczy (dysku) stopnia turbiny.
http://www.polot.net/silniki_lotnicze_turbina_gazowa_czesc_1...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 08:21
Grading comment
Bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2zamek typu choinka (jodełka)
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Summary of reference entries provided
disc steeple
Frank Szmulowicz, Ph. D.

Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zamek typu choinka (jodełka)


Explanation:
From http://www.freepatentsonline.com/3748060.pdf, element 46 (disc steeple) has the shape of a Christmas tree (choinka).

ccccccccccccccccccccccccccc
Łopatka w turbinie jest osadzona zamkiem typu choinka (jodełka), który to zamek opracowano podczas prac nad silnikiem Frank Whittle W.1. Jednak zdarzają się inne awarie, jak na przykład rozerwanie tarczy (dysku) stopnia turbiny.
http://www.polot.net/silniki_lotnicze_turbina_gazowa_czesc_1...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 495
Grading comment
Bardzo dziękuję
Notes to answerer
Asker: W podanym linku doczytałam, że flow które tłumaczyłam jako przepływ powinnam zmienić na pełzanie. A swoją drogą to bardzo dziękuję za pomoc - to już któreś hasło przy którym mi pomagasz. Wielkie dzięki.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: disc steeple

Reference information:
The structure recited in claim 1 in which said locking means comprises a removable member extending through an intermediate portion of said body portion of said sideplate in a position to engage the radially outward portion of the rotor disc steeple located between said pair of adjacent blades.

The upstream sideplate 34 is formed with a radial outer, annular ledge 44 arranged to extend from the top radially outer surface of passageway 24 to slightly beyond a curvilinear plane defined by the radially outermost portions of a plurality of steeples 46 disposed on the rotor disc 12.

Element 46 w dokumencie
http://www.freepatentsonline.com/3748060.pdf

Figura 2

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 495
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search