Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
barrières
German translation:
unsichtbarer Rahmen
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Sep 5, 2006 12:52
17 yrs ago
French term
barrières
French to German
Other
Esoteric practices
Graphologie
Votre signature a comme caractéristique essentielle d’être délimitée de manière assez rigide par des traits que l'on nomme les ''barrières''.
Hat jemand einen Ahnung, wie diese Dinger in der Graphologie genannt werden? Ich googel und googel und find' nix...:-((
Hat jemand einen Ahnung, wie diese Dinger in der Graphologie genannt werden? Ich googel und googel und find' nix...:-((
Proposed translations
(German)
4 +1 | s. unten | Giselle Chaumien |
4 | Hemmungen | VdeMoor (X) |
3 | Haltepunkte | Dittrich |
Change log
Sep 5, 2006 14:34: Steffen Walter changed "Term asked" from "barrières (hier!)" to "barrières"
Proposed translations
+1
25 mins
French term (edited):
barrières (hier!)
Selected
s. unten
hallo Jutta, versuch's mal mit "unsichtbarer Rahmen". Das passt, denke ich. Bei "Hemmungen" ist man schon 1 Schritt weiter, nämlich bei der Auslegung - und da ist Vorsicht geboten (sorry, Belgoglot).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ja, nach langem Grübeln habe ich mich hierfür entschieden!"
5 mins
French term (edited):
barrières (hier!)
Hemmungen
Barrière en graphologie est Hemmung en Allemand
Google mal nach Hemmung und Grafologie.
Genügend Google-info darüber :)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-09-05 13:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
Votre signature a comme caractéristique essentielle d’être délimitée de manière assez rigide par des traits que l'on nomme les ''barrières''.
"Ihre Unterschrift hat die Haupteigenschaft starr begrenzt zu sein durch Striche, die man Hemmungen nennt. "
Guck hier mal:
http://www.graphologie-online.com/minder.html
Google mal nach Hemmung und Grafologie.
Genügend Google-info darüber :)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-09-05 13:10:42 GMT)
--------------------------------------------------
Votre signature a comme caractéristique essentielle d’être délimitée de manière assez rigide par des traits que l'on nomme les ''barrières''.
"Ihre Unterschrift hat die Haupteigenschaft starr begrenzt zu sein durch Striche, die man Hemmungen nennt. "
Guck hier mal:
http://www.graphologie-online.com/minder.html
Note from asker:
Bist du sicher, dass diese Striche "Hemmungen" heißen, der Satz gibt doch so gar keinen Sinn...??? |
Peer comment(s):
neutral |
Giselle Chaumien
: da kommt aber nichts über die "barrières", die Jutta meint, raus... Striche haben m.E. keine Hemmungen, sie weisen höchstens darauf hin.// zitierte URL: hier ist "Hemmung" schon eine Interpretation und bezeichnet nicht die Striche.
6 mins
|
neutral |
Geneviève von Levetzow
: mit Giselle
9 mins
|
29 mins
French term (edited):
barrières (hier!)
Haltepunkte
Haltepunkte gemäß
Graphologielexikon,
leider ein so uraltes Werk, Einband nicht mehr vorhanden.
"Haltepunkt nach Sylvus zeitweilig oder periodisch vorkommender Ruhepunkt, der Schreibfluss stockt"
Unterbrechung der Schreibbewegungn.
Graphologielexikon,
leider ein so uraltes Werk, Einband nicht mehr vorhanden.
"Haltepunkt nach Sylvus zeitweilig oder periodisch vorkommender Ruhepunkt, der Schreibfluss stockt"
Unterbrechung der Schreibbewegungn.
Discussion
Da hatte jemand eine Frage gestellt und ich hatte einige nützliche Links genannt. :-))