Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
le collaborateur considère qu’une information vers son supérieur hiérarchique
Portuguese translation:
o colaborador entende que uma informação transmitida ao seu superior hierárquico
Added to glossary by
Diana Salama
Feb 25, 2011 14:17
13 yrs ago
1 viewer *
French term
le collaborateur considère qu’une information vers son supérieur hiérarchique
French to Portuguese
Marketing
Marketing
funcionamento de empresa
Contexto:
Le collaborateur peut également utiliser le dispositif d’alerte professionnelle du Groupe dans le respect de la loi et des règles applicables au pays dans lequel il réside ou exerce ses activités et ce, dans les domaines de la corruption et des irrégularités en matière comptable ou financière, conformément à l’autorisation unique délivrée par la CNIL par délibération n° 2005-305 du 8 décembre 2005.
La procédure d’alerte est destinée au seul cas où le collaborateur considère qu’une information vers son supérieur hiérarchique peut présenter des difficultés ou ne paraît pas donner lieu au suivi approprié.
O primeiro parágrafo é só para se situar no contexto. Não sei se entendi bem o trecho que indiquei. Traduzi o 2o parágrafo :
O procedimento de alerta é destinado unicamente no caso em que o colaborador julga que uma informação transmitida (ou: a ser transmitida?) ao seu superior hierárquico pode apresentar dificuldades ou não parece dar ocasião (propiciar/acarretar?) ao acompanhamento apropriado.
Agradeço toda ajuda para esta frase.
Le collaborateur peut également utiliser le dispositif d’alerte professionnelle du Groupe dans le respect de la loi et des règles applicables au pays dans lequel il réside ou exerce ses activités et ce, dans les domaines de la corruption et des irrégularités en matière comptable ou financière, conformément à l’autorisation unique délivrée par la CNIL par délibération n° 2005-305 du 8 décembre 2005.
La procédure d’alerte est destinée au seul cas où le collaborateur considère qu’une information vers son supérieur hiérarchique peut présenter des difficultés ou ne paraît pas donner lieu au suivi approprié.
O primeiro parágrafo é só para se situar no contexto. Não sei se entendi bem o trecho que indiquei. Traduzi o 2o parágrafo :
O procedimento de alerta é destinado unicamente no caso em que o colaborador julga que uma informação transmitida (ou: a ser transmitida?) ao seu superior hierárquico pode apresentar dificuldades ou não parece dar ocasião (propiciar/acarretar?) ao acompanhamento apropriado.
Agradeço toda ajuda para esta frase.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | o colaborador entende que uma informação transmitida ao seu superior hierárquico | Maria Teresa Borges de Almeida |
Proposed translations
50 mins
Selected
o colaborador entende que uma informação transmitida ao seu superior hierárquico
Diria assim em PT(pt) espero que seja útil...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teresa, muito obrigada pela tua ajuda! Perfeito."
Something went wrong...