Glossary entry

German term or phrase:

Auseinandersetzung

English translation:

a)exploration, activity b)treatment, work, conclusions

Added to glossary by Kathryn McFarland
Nov 26, 2006 02:49
17 yrs ago
2 viewers *
German term

Auseinandersetzung

German to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Letter of recommendation
Ihre mitgebrachten Faehigkeiten und Kenntnisse aus Tanz und Choreografie konnte sie in ihre gestalterischen Auseinandersetzung gut ein- und umsetzen. In ihrer bildnerischen Auseinandersetzung zeigt sich ein grundsaetzliches Wissen um kreative Prozesse.

From a letter of recommendation about a dancer/choreographer.
Change log

Nov 26, 2006 09:02: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

+4
8 hrs
Selected

a)exploration, activity b)treatment, work, conclusions

The two uses of Auseinandersetzung (who says German's more precise than Eng.?) could take two different Eng. equivalents, though obv. there are overlaps. Touch-&-go: if you stress the a)gestalterisch "vs." b)bildnerisch, you wonder why any contrast at all & it may just be for the sake of a little variation in the way it's put. The key contrast if any, then, is in a) background experience in her field + b) and an underlying instinct re. creative process in general ... that both become manifest in her....WORK.
Peer comment(s):

agree Henry Schroeder : Yeah, you appropriately thought about it a little more. I agree that two different translations of Auseinandersetzen might be more appropriate. I didn't have the time to think about it too much.
19 mins
Thanks, Henry. You're quite right - I shdn't have the time either! Schönen Sonntag/S
agree Kim Metzger
4 hrs
Dankedanke!
agree DDM
5 hrs
Thanks, Daniel
agree roneill
7 hrs
Thx muchly
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - that's great."
10 mins

composition

gestalterische Auseinandersetzung = creative / artistic composition
Something went wrong...
+1
14 mins

interpretation

in the given context
Peer comment(s):

agree David Hollywood : yes, in this context :)
32 mins
Something went wrong...
2 hrs

exposition

Would this cover the intellectual quality of "Auseinandersetzung"?
Something went wrong...
+1
6 hrs

approach

would be another possibility, although ultimately more thought must go into the interpretation than I have given it.
Peer comment(s):

agree Stephen Reader : "bitte um Nachsicht" re. my prolix ans. - @ 1st, misled by the seeming contrasts in the Ger.
2 hrs
Something went wrong...
6 hrs

artistic confrontation

yet another
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search