Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Meister Brief
English translation:
master craftsman's diploma/certificate
German term
Meister Brief
3 +1 | master craftsman's diploma/certificate | Ker |
4 +2 | no equivalence but: *master craftsman's diploma* | silfilla |
May 17, 2005 16:23: Ian M-H (X) changed "Field (specific)" from "Art, Arts & Crafts, Painting" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs" , "Field (write-in)" from "theater- meister; beleuchtungs meister" to "Thearer: Beleuchtungsmeister"
May 17, 2005 16:26: Ian M-H (X) changed "Field (write-in)" from "Thearer: Beleuchtungsmeister" to "Theater: Beleuchtungsmeister"
May 17, 2005 16:50: Kim Metzger changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
May 17, 2005 20:32: Marcus Malabad changed "Term asked" from " german \"meister brief \" certificate equivalence in the usa" to " Meister Brief"
Proposed translations
master craftsman's diploma/certificate
no equivalence but: *master craftsman's diploma*
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-05-17 16:29:42 GMT)
--------------------------------------------------
personally, I prefer *diploma* to *certificate* in this context because it carries greater weight ... and the German Meisterbrief is a substantial qualification :-)
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-05-17 17:09:10 GMT)
--------------------------------------------------
or: *master technician\'s diploma* is the profession is more technical in nature
agree |
Ian M-H (X)
: Yes - I'd suggest Sola uses this (or "certificate") as an explanation (not translation) of the German qualification.
7 mins
|
thanks :-)
|
|
neutral |
Michael McWilliam
: but "craftsman" would not be in the theatre unless you were a carpenter (IMO).
47 mins
|
i see the problem but IMO *lighting* is a craft, as *technical* as carpentry // thanks for pointing that out! I added *master technician's diploma* as an alternative
|
|
agree |
franglish
2 hrs
|
thanks
|
Something went wrong...