Sep 22, 2003 22:35
20 yrs ago
1 viewer *
German term

sentence please

German to English Law/Patents
Abweichend von Art. 1, Pkt. 2.1.1. AHVB übernimmt der Versicherer im Versicherungsfall nur die Erfüllung von Schadenersatzverpflichtungen, die dem Versicherten wegen eines Personenschadens oder eines Vermögensschadens, der auf einen versicherten Personenschaden zurückzuführen ist, aufgrund gesetzlicher Haftpflichtbestimmungen privatrechtlichen Inhalts erwachsen

I have gone round and round with this sentence so much that I have lost the plot. I need some help!

Thanks, and sorry for being so cheeky as to ask for the whole sentence.

Joanne

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

One more attempt:

It's very late here, but I'll try before hitting the sack.
The provisions of Art. 1,item 2.1.1 AHVB notwithstanding,in an insured event the insuror shall be responsible for payment of only those claims for which the insured becomes liable because of personal injury or property damage that is attributable to an insured personal injury on the basis of statutory provisions contained in the civil law.
More context would probably help a lot. IAC this is the best I can do tonight.
Peer comment(s):

agree Deborah Shannon : More or less how I read it. Insurer to pay 3rd party claims against insured, only if liability stands up in law (normal) AND is the consequence of an insured risk (exclusion clause, i.e. some liabilities are not covered even though well-founded in law.)
3 hrs
Thanks, Deborah
agree Anna Levchuk (X)
4 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much Fred, most appreciated. In fact, your answer was the closest to my translation, but it was good to have confirmation on this one. As you said, William, it was a pretty tricky piece of text. Thanks again, to all of you. Joanne"
22 mins

see attempt below

Schadenersatzverpflichtungen, die dem Versicherten wegen eines Personenschadens oder eines Vermögensschadens, der auf einen versicherten Personenschaden zurückzuführen ist, aufgrund gesetzlicher Haftpflichtbestimmungen privatrechtlichen Inhalts erwachsen
Notwithstanding Art. 1, Section. 2.1.1. of the AHVB (General Insurance Liability Provisions), if an event that is insured against occurs the insurer assumes liability to compensate only such claims as arise from property damage or bodiy injury that is attributable to bodily injury by virtue of liability provisions under private law.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-22 23:02:42 (GMT)
--------------------------------------------------

So now you are translating Kafka, or is that a real text?
I think it might mean that the insurer only has to indemnify damage that can be assimilated (or considered equivalent) to bodily injury under private law. All we can do now is pray that a German lawyer will fall from the sky and tell us what is really going on!
Something went wrong...
+1
1 hr

Another attempt

In derogation of Art. 1, item 2.1.1. of the AHVG, in an insured event the Insurer shall assume liability only for those damages that the Insured suffers as a result of personal injury or damage to property, which can be attributed to an insured personal injury on the basis of statutory liability provisions under private law.

I don’t understand the legal implications of this provision, but I’d say basically it means the insurer is only liable for damages for which the insured party has personal injury insurance.

Peer comment(s):

agree shabda
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search