Glossary entry

German term or phrase:

Brille

Hungarian translation:

fedél

Added to glossary by István Takács
Oct 12, 2018 06:50
5 yrs ago
German term

Brille

German to Hungarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Kedves Kollégák!

A fenti kifejezés egy tömítésekről, tömszelencékről szóló anyagban fordul elő.

Idáig jutottam a nyomozásban, várom az észrevételeket.
Brille
(https://www.hennlich.hu/…/toemitestechnika-to…/2006-fda.html)
Schnell und einfach zu installieren, passt sich gut dem Stopfbuchsraum an, niedriger Wartungsaufwand da ein Nachziehen der Brille kaum notwendig wird.
https://booteblog.net/…/aus-dem-maschinenraum-stopfbuchse-…/
Tömszelence (szűkítő-tágító) adapter?
https://www.e-mile.hu/…/…/tomszelence-adapter/filter/sort:1/

Előre is köszönöm a segítséget.
Proposed translations (Hungarian)
5 fedél

Discussion

István Takács (asker) Oct 12, 2018:
Mondatban, mégpedig érdekes módon pont egy olyanban, mint amilyet fentebb az egyik linknél megadtam. Mármint nem a Hennlich-nek fordítok, de az én anyagomban is pont ez a mondat... "...passt sich gut dem Stopfbuchsraum an, niedriger Wartungsaufwand da ein Nachziehen der Brille kaum notwendig wird"

A termék amiről szó van egy "Stopfbuchspackung".
Tibor Pataki Oct 12, 2018:
kontext? felsorolásban, mondatban fordul elő?

Proposed translations

1 day 23 hrs
Selected

fedél

Hosszabban: tömszelencefedél.

A Brille, vagy Stopfbuchsbrille a tömszelence alkatrésze.

„Eine Stopfbuchse besteht aus der Stopfbuchspackung (der eigentlichen Dichtung) und einer Stopfbuchsbrille (einer flanschähnlichen Hülse), mit der die Stopfbuchspackung mittels Schrauben und/oder Federn axial verpresst wird.
https://de.wikipedia.org/wiki/Stopfbuchse

Itt a 38. ábrán (13. oldal) a rövid nevét használják:
https://books.google.de/books?id=zhfhuUxY7iQC&pg=PA572&lpg=P...

A tömszelence fő részei (l. 466. ábra): „szorító csavar (1), fedél (2), tömítőgyűrű (3), fém alapgyűrű (4)”
https://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop425/2011_0001_52...
A 3-as tétel felel meg a Stopfbuchspackungnak („magyarul” pakolásnak), a 2-es pedig a Stopfbuchsbrille, vagy Brille, azaz a tömszelencefedél, vagy röviden fedél. A „szelence” a pakolást befogadó üreg.

Így nevezik az alábbi összeállítási rajzon is (12-es tétel, angolos írásmóddal):
http://szalaikft.hu/pdf/06_szenacel_elzaroszelepek/S64F2-A10...

Az alábbi linkről letölthető .pdf-fájlban tömszelence-fedél a neve (a fordító érezte hogy egybe lehet/kell írni ezt a szóösszetételt, sztem tagolni sem kellett volna a kötőjellel):
https://www.google.hu/search?source=hp&ei=GOPCW-rtHNKVsAfF1Y...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search