Feb 25, 2017 14:42
7 yrs ago
1 viewer *
Italian term

rifiuti valorizzabili

Italian to English Social Sciences Environment & Ecology gestione rifiuti industriali
rifiuti che possono essere riutilizzabili per cui l'azienda non ne deve pagare lo smaltimento
La frase è all'interno di una proposta commerciale.
Grazie a tutti
Change log

Feb 25, 2017 15:00: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Discussion

Helen Pringle Feb 25, 2017:
@ Michael Korovkin Thanks for your comments. Proz is a good place to exchange comments and experiences. Thanks again.
Beatrice Faedo (asker) Feb 25, 2017:
@AVAT,@ helen Yes I would like to receive an answer in English, thank you....
I am translating from Italian to English. AVAT, thanks anyway :-)
AVAT Feb 25, 2017:
@ Beatrice Je vous demande pardon pour mon erreur, je suis vraiment navrée.

Je ne sais comment cela a pu arriver, la fatigue sans doute.

Bon travail Beatrice et très bonne soirée à vous.

Ava.
AVAT Feb 25, 2017:
@ Helen Pringle Je suis désolée mais lorsque j'ai répondu, je me suis fourvoyée, je ne sais comment et ai cru que les langages pairs étaient it/fr.

Évidemment, je ne me permettrais jamais de répondre délibérément à une question dans un langage autre que celui demandé. Toutes mes excuses.

Quant à mon "insistance" sachez qu'elle n'est due qu'au fait que, de façon générale, lorsque je réponds j'essaie d'être le plus précise possible afin d'aider au mieux la personne qui pose une question.

Je vous souhaite une agréable soirée.
Helen Pringle Feb 25, 2017:
Beatrice Faedo Do you have any comments on this?
Helen Pringle Feb 25, 2017:
@ AVAT I repeat - I read that the term was a translation from Italian into English. Your answers - insistent - were all in French and towards the French language. I believe the asker wanted the term in english!!! Can we have it in English?
AVAT Feb 25, 2017:
Suite et fin des definitions La valorisation énergétique consiste à utiliser les calories contenues dans les déchets, en les brûlant et en récupérant l'énergie ainsi produite pour, par exemple, chauffer des immeubles ou produire de l'électricité. C'est l'exploitation du gisement d'énergie que contiennent les déchets.

Source : ADEME, Les déchets en France
http://www.senat.fr/rap/o98-415/o98-4152.html
AVAT Feb 25, 2017:
Suite des définitions Le recyclage est la réintroduction directe d'un déchet dans le cycle de production dont il est issu, en remplacement total ou partiel d'une matière première neuve. Par exemple, prendre des bouteilles cassées, les refondre, et en faire des bouteilles neuves.

Le réemploi: c'est un nouvel emploi d'un déchet pour un usage analogue à celui de sa première utilisation. C'est, en quelque sorte, prolonger la durée de vie du produit avant qu'il ne devienne un déchet. Par exemple, la consigne des bouteilles, à nouveau remplies après leur nettoyage.

La réutilisation consiste à utiliser un déchet pour un usage différent de son premier emploi, ou à faire, à partir d'un déchet, un autre produit que celui qui lui a donné naissance. Par exemple, utiliser des pneus de voiture pour protéger la coque des barques ou chalutiers.

La régénération consiste en un procédé physique ou chimique qui redonne à un déchet les caractéristiques permettant de l'utiliser en remplacement d'une matière première neuve. C'est le cas, par exemple, de la régénération des huiles usées ou des solvants, ou du papier qui est à la fois recyclé et régénéré par le désencrage.
AVAT Feb 25, 2017:
J'ajoute ici des références qui auraient dû postées dans "reference comment" :


La valorisation

a) La valorisation, qu'est-ce que c'est ?

" Valoriser : donner de la valeur à quelque chose " Peut on se satisfaire de cette définition et s'applique-t-elle aux déchets ? Malgré des avancées législatives, la valorisation reste un concept ambigu qui se définit surtout par opposition à l'élimination qui, par définition, se contente de faire disparaître.



Selon l'ADEME, les différents sens de la valorisation sont les suivants :

Récupération et valorisation

Les définitions de l'ADEME

___

La valorisation consiste dans " le réemploi, le recyclage ou toute autre action visant à obtenir, à partir des déchets, des matériaux réutilisables ou de l'énergie " (loi du 13 juillet 1992).

Récupérer un déchet, c'est le sortir de son circuit traditionnel de collecte et de traitement. Par exemple, mettre des bouteilles ou des journaux dans un conteneur spécial, au lieu de les jeter à la poubelle. La récupération, qui suppose une collecte séparée ou un tri, se situe en amont de la valorisation qui consiste, d'une certaine façon, à redonner une valeur marchande à ces déchets. La valorisation s'effectue par divers moyens.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

waste/refuse suitable for waste-to-value process

"waste-to-value" is a relatively new term (should be easily lookupable, I think). The processes involved, though, may be as old as composting, realtively well-established as combusting for energy or recycling for manufacture, and relatively new as turning high-organic-content garbage into "crude oil" by using high temperature and pressure.

Pity you would have to repeat "waste" twice in the same period but what the heck, t'aint a sonnet. I put "refuse" as an alternative but not altogether happily: personally I'd use "waste" twice.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2017-02-26 19:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Pleasure! Actually I was too shy to put confidence 5, but could've for the term is just that. :)
I didn't quite get Phil's comment, but I hope my reply to him would suffice to clear things
Note from asker:
Thank you Michael, that's exactly the term I needed! :-)))))
Peer comment(s):

agree Helen Pringle : waste-to-value sounds very good to me. As long as we can recycle instead of dumping...
31 mins
thanks Helen. For several years I consulted a company and was friends with its Presidet (both now defunct...) that designed all kinds of "termovalorizzatori". Got some of the lingo rub off onto me :)))
agree Claudia Cherici : one of my clients calls it 'waste-to-energy'
5 hrs
thanks Claudia. That's one of the ways of valorizing waste. Others are composting, reprocessing, etc. All together they are waste-to-value
neutral philgoddard : It may not be a sonnet, but it's not good English to use the same concept twice in one sentence, even if you call it two different things.
20 hrs
too true! But only style-wise: You CAN say "food suitable for Slow-Food Movement", why not? So is the waste suitable for waste-to-value process.A bit awkward, yes. But only sylistically, not syntactically.
agree martini
1 day 1 hr
thanks, M
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Michael!"
19 mins

Déchets recyclables

C'est ce dont il s'agit


--------------------------------------------------
Note added at 23 minutes (2017-02-25 15:05:14 GMT)
--------------------------------------------------

Le recyclage est un procédé de traitement des métaux, plastiques, déchets (déchet industriel ou ordures ménagères) qui permet de réintroduire, dans le cycle de production d'un produit, des matériaux
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Recyclage
Something went wrong...
32 mins

Déchets valorisables

Une alternative plus proche du texte source

https://ca.search.yahoo.com/yhs/mobile/search;_ylt=A0LEVvwun...
Something went wrong...
+2
23 mins

recycable waste

This seems to be the English translation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-25 16:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

I understand what AVAT is saying, but did you want the answer in French? I don't think there is a specific term in english, unless you want to try "high-value recycable waste"... or something of the sort.
Note from asker:
Grazie Helen, ma credo si ricerchi un termine più specifico. Si tratta di rifiuti riciclabili, sì, e quindi recycable, ma si parla di rifiuto riciclabile e quindi valorizzabile in termine di valore monetario, non so se riesco a spiegarmi....
Thank you Helen, and thank you Phil. The company sells waste management services. They are trying to demonstrate that industrial waste can be recycled, providing a "value" benefit for the customer. I am still convinced that there should be another term... more specific. I can't find it, though....What do you think of "exploitable waste"? thanks
I like your high-value waste as wel, but I think in this context Michael's suggestion is more appropriate. Thanks again!
Peer comment(s):

agree philgoddard : RecycLable. Depending on the full context, which we don't have, riciclable and valorizzabile can both be translated as recyclable.
3 hrs
I kind of liked my "high-value" waste ;-D but Michael's comment below is good too. We are entering a new era :-) have tomake up new words.
agree Peter Cox
2 days 4 hrs
Something went wrong...
1 day 34 mins

Monetizable waste

I hesitate to submit this, since we still don't have the full context. But it sounds like Beatrice has rejected "recyclable".

"Monetize: to use something of value as a source of profit".
Note from asker:
Thank you Phil, it could be an alternative!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search