Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
kasa rejestrująca
English translation:
cash register device
Added to glossary by
mike23
Apr 10, 2015 08:20
9 yrs ago
12 viewers *
Polish term
kasa rejestrująca
Polish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Mam tekst dotyczący oprogramowania dla sklepów, w którym pojawia się "kasa rejestrująca" jako kategoria nadrzędna dla "kasy fiskalnej". Chciałam na kasę fiskalną użyć cash register, ale co wtedy z kasą rejestrującą? Muszę rozgraniczyć te dwa pojęcia.
Proposed translations
(English)
2 +2 | cash register device | mike23 |
2 +2 | cash register / main cash register | Karsk |
Change log
Apr 16, 2015 07:30: mike23 Created KOG entry
Proposed translations
+2
58 mins
Selected
cash register device
Note from asker:
Skłaniam się ku Twojej propozycji, ale ja widzę to odwrotnie, tzn. kasa rejestrująca byłaby tu cash register, a kasa fiskalna (jako podrzędna/bardziej szczegółowa) cash register device. |
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: jak w dyskusji
3 hrs
|
Hey, dzięki. Long time no see
|
|
agree |
Jacek Konopka
5 hrs
|
Dzięki Jacku
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
+2
12 mins
cash register / main cash register
zob. dyskusja
Discussion
W każdym razie to jest kwestia znaczenia określenia i należy pytać autora tekstu.
myślę, że dokładna fraza w guglach - pozytywnie wyjaśnia powody rozróżnienia, ze względu na, cytuję:
"Jedyny kontekst jest taki, że kasę rejestrującą tworzy zestaw kasa fiskalna + drukarka fiskalna."
https://www.google.pl/#q="fiscal cash register"
nawet na Prozie się zdarzało
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/business_commerc...
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/bus_financial/45...
uważam, że mike23 bardzo dobrze z tego wybrnął - bez gradacji fiskalnych... klient - serwer ;)
nie ma powodu, by traktować kasą fiskalną jako kasę nierejestrującą ;)
1) Kasa rejestrująca jako "cash register", a dla kasy fiskalnej "cash till", "point of sale" lub stworzyć nowe pojęcie np. "cash terminal" dla podkreślenia podrzędności w systemie;
2) Odwrotnie - kasa fiskalna jako "cash register", a kasa rejestrująca np. "main cash register".