May 17, 2017 17:51
7 yrs ago
3 viewers *
Polish term

na podstawie zleceń

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s) umowa o świadczenie usług
jeden z zapisów umownych "Usługi będą wykonywane na podstawie zleceń przekazywanych Usługobiorcy drogą mailową"

Discussion

Andrzej Mierzejewski May 19, 2017:
Które odpowiedzi masz na myśli?

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

based on work orders

Bardziej ściśle.

Work order:
1. Contracting: Written order from the customer providing specific or blanket authorization to the contractor to proceed with the performance of the contract without further instructions. Work orders differ from job orders in the breadth of the scope.

Read more: http://www.businessdictionary.com/definition/work-order.html
Peer comment(s):

agree The Kat (X)
6 hrs
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

as directed by the work orders/order requests

...
Something went wrong...
24 days

pursuant to orders

Services shall be provided (by the Service Provider) pursuant to orders placed by email.

https://www.google.pl/#q="pursuant to orders" site:uk



--------------------------------------------------
Note added at 24 days (2017-06-11 07:32:33 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.pl/#q=services "pursuant to orders" site:...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search