Glossary entry (derived from question below)
Mar 27, 2004 11:07
20 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
verao
Portuguese to Spanish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
propiedad industrial
para prova do direito de propiadade de presetne marca, qeu se destina a aseinalar os produtos no verao mencionados.
Se trata de un fax escaneado y empiezo a dudar si se entiendeo bien o se trata de otra palabra.
Se trata de un fax escaneado y empiezo a dudar si se entiendeo bien o se trata de otra palabra.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | verso | Ana Hermida |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
verso
Puede ser "verso" (reverso, el otro lado de una hoja, etc.). Creo que eso ya tiene sentido.
La frase quedaría:
"para prova do direito de propriedade de presente marca, que se destina a assinalar os produtos no verso mencionados."
La frase quedaría:
"para prova do direito de propriedade de presente marca, que se destina a assinalar os produtos no verso mencionados."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Si, creo q eso tiene más sentido. el problema es la calidad del texto, escrito con una máquina arcaica!!! (es de 1963...)
Gracias por encender la bombillita"
Something went wrong...