Glossary entry (derived from question below)
Rumänisch term or phrase:
certificat ISO
Deutsch translation:
ISO-Zertifikat
Added to glossary by
Iulia Dromereschi
Dec 13, 2011 07:19
12 yrs ago
1 viewer *
Rumänisch term
certificat (de tip ISO)
Rumänisch > Deutsch
Rechts- und Patentwesen
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
ISO Certificate
Este vorba despre un certificat de calitate, care permite executarea de diverse lucrări în domeniul gaze naturale etc.
Proposed translations
(Deutsch)
4 | ISO-Zertifikat | Helga Kugler |
Proposed translations
1 Stunde
Selected
ISO-Zertifikat
Es handelt sich hierbei um ein zeitlich befristetes Zertifikat, welches beschreibt welchen Anforderungen das Management eines Unternehmens genügen muß um einen bestimmten Standard bei der Umsetzung des Qualitätsmagements zu entsprechend. Die ISO-Norm definiert Grundlagen und Begriffe Zu Qualitätsmanagementsystemen
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-12-13 10:10:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.teamviewer.com/ro/products/security.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-12-13 10:10:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.teamviewer.com/ro/products/security.aspx
Reference:
http://de.wikipedia.org/wiki/Qualit%C3%A4tsmanagementnorm
https://customer.linde.com/irj/portal/lg-de?guest_user=anon_LGDE
Peer comment(s):
neutral |
Bernd Müller (X)
: OK, korrigiert- wenngleich das Ganze mir gar nicht gefaellt!
War: Hier geht es sicherlich NICHT um Qualitätsmanagementsysteme, sondern wieder um irgendwelche Genehmigungen! Nu degeaba mi-am obținut eu pe vremuri certificatul "Qualitaetsmanager DGQ"!
55 Min.
|
Also "certificat de calitate" wird schon etwas mit Qualitätsmanagement zu tun haben, denke ich! Es kann für die Genehmigung Voraussetzung sein!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Discussion
Dass die Zertifizierung des Qualitätmanagementssystems aber eben nur dies Qualitätmanagementssystem zertiziert, und keine Genehmigung fuer die Ausfuehrung von irgendwelchen Arbeiten darstellt, ist fuer mich weiterhin unbestritten.
Aber, mir kann's ja wurscht sein, wer den Fehler gemacht hat- die Fa., der Aussteller des Zertifikats- egal!
Ar fi util să mai postezi fraza care conține formularea "... care permite executarea de diverse lucrări în domeniul gaze naturale etc...." care mie mi se pare f. ciudată- ba chiar, GREȘITĂ aici, fără doar și poate!
Wie dem auch sei, bißchen mehr Kontext und man könnte vielleicht klarer erkennen was wirklich gemeint ist.
"certificat de calitate" uebersetzt waere einfach "Qualitätszertifikat", d.h. wieder ein anderes Paar Stiefel, NICHT identisch mit dem neuen "Qualitätsmanagementsystem...", das erst vor so 15- 20 Jahren erfunden wurde (ich selbst habe 1998 die div. Lehrgaenge besucht) und nicht direkt mir der Fertigungs-, Pruef- etc. Qualitaet zu tun hat, sondern mit dem MANAGEMENT in den div. Bereichen des Unternehmens!
Aber fuer weitere Diskussionen braeuchten wir echten Kontext- so wird es reine Spekulation! Ein "certificat de calitate" hat normalerweise nichts (zumindest direkt nicht) mit einer Genehmigung fuer das Ausfuehren von Arbeiten zu tun, und ein QM- Zertifikat wird normalerweise nicht als Voraussetzung fuer das Ausfuehren von Arbeiten verlangt- d.h., ist keine zwingende Voraussetzung dafuer.