Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
autorización
English translation:
racceptance of said terms and conditions by the user
Added to glossary by
Lisa McCarthy
Feb 22, 2013 11:22
11 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
autorización
Spanish to English
Other
Computers (general)
Website Terms & Condition
I'm having a bit of trouble with the exact meaning of 'authorización' in the last sentence of this paragraph. What I have so far is:
"...with a request for approval of such Conditions which must be accepted by the user."
I don't think the user 'authorises' terms and conditions. Do they 'approve' them and then 'accept' them?
Este sitio web es la página web (portada y páginas de Internet en las que ésta se basa) o demás compilaciones de informaciones y/o aplicaciones operadas por (COMPANY NAME) y puestas a disposición a través de un acceso por dispositivos de acceso como ordenadores personales, ordenadores portátiles tipo Laptop, teléfonos móviles, PDAs, cámaras digitales, aparatos de televisión o demás dispositivos de red, utilizando redes con conexiones físicas o sin hilos (incluyendo, entre otros, Internet y redes accesibles por el Wireless Application Protocol o tecnologías similares), y en las que estas condiciones son publicadas o se hace expresamente referencia a ellas, en unión con ***una demanda de autorización de dichas condiciones que deben ser autorizadas*** por el usuario.
"...with a request for approval of such Conditions which must be accepted by the user."
I don't think the user 'authorises' terms and conditions. Do they 'approve' them and then 'accept' them?
Este sitio web es la página web (portada y páginas de Internet en las que ésta se basa) o demás compilaciones de informaciones y/o aplicaciones operadas por (COMPANY NAME) y puestas a disposición a través de un acceso por dispositivos de acceso como ordenadores personales, ordenadores portátiles tipo Laptop, teléfonos móviles, PDAs, cámaras digitales, aparatos de televisión o demás dispositivos de red, utilizando redes con conexiones físicas o sin hilos (incluyendo, entre otros, Internet y redes accesibles por el Wireless Application Protocol o tecnologías similares), y en las que estas condiciones son publicadas o se hace expresamente referencia a ellas, en unión con ***una demanda de autorización de dichas condiciones que deben ser autorizadas*** por el usuario.
Proposed translations
(English)
4 +1 | approval/acceptance | Michael T |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
approval/acceptance
The two "autorización"'s might be a bit redundant in English, so maybe something like "request for approval/acceptance of said terms and conditions by the user" would do the trick...
Peer comment(s):
agree |
Neil Ashby
: Something like..."It is a prerequisite that the t & c must be accepted by the end-user" // Whoops !! N Lincs. - I was really notching you up a few social levels ;) How did I make that mistake Scunny is on the other side of the river, of course!
9 mins
|
Haha, not sure about the Yorkshire man ;) Let's say fellow Northener hehe
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Michael!"
Discussion