Glossary entry

Spanish term or phrase:

lista de cola

English translation:

Waiting List

Added to glossary by Yvonne Becker
Aug 11, 2011 17:53
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

lista de cola

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy
Estoy revisando una traducción de un certificado de participación en el "Sistema Nacional de Ingreso a la Educación Universitaria" en Venezuela.

Al final del certificado, dice:

"**Lista de cola**: Es la lista ordenada por índice, de los aspirantes no asignados a la carrera, y que deben ser inscritos en ese mismo orden para llenar aquellos cupos que resulten vacantes, en caso de que alguno de los aspirantes asignados no formalice su inscripción."

¿Sería "waiting list"? ¿Hay alguna opción mejor?

Muchas gracias por adelantado
Proposed translations (English)
5 +2 Waiting List
4 +2 waiting list
4 alternates
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

Waiting List

I think you hit the nail on the head. Waiting List seems to be the correct terminology to use in this context.
Peer comment(s):

agree NegraVera : Cheers!
3 mins
agree Stephen D
49 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
+2
2 mins

waiting list

The term used in the UK is waiting list. Here's a reference from the UCAS page:
Peer comment(s):

agree NegraVera : It's the only option that seems to works. Cheers, Simon.
2 mins
agree Stephen D
49 mins
Something went wrong...
1 day 8 hrs

alternates

In an academic setting, the word alternates or alternate candidates is generally used to denote those who are waiting to be accepted.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search