Glossary entry

Spanish term or phrase:

compensación de capitales en una situación de riesgo

English translation:

compensation/netting/offset of insured principal under risk

Added to glossary by MikeGarcia
Dec 10, 2007 20:01
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

compensación de capitales en una situación de riesgo

Spanish to English Bus/Financial Insurance Insurance Policy
Hello,
Any ideas on the above phrase from an insurance policy? This is the description of the clause: Se hace constar expresamente que, en caso de siniestro amparado por las garantías de la presente póliza si el capital asegurado en la situación del riesgo afectada para los conceptos de "Edificios y Maquinaria, Mobiliario e Instalaciones" tomado separadamente, fuese inferior al valor de cualquiera de ellos, y en cambio en conjunto fuere igual o superior, no se tomará cada concepto separadamente para el cálculo de la indemnización, sino el capital total asegurado por ambos. Thanks in advance.
Change log

Dec 16, 2007 17:42: MikeGarcia Created KOG entry

Proposed translations

-1
17 hrs
Selected

compensation/netting/offset of insured principal under risk

My version. Creo que así responde mejor al contexto de la claúsula.

Ver el Alcaraz Varó Hughes Financiero, pág. 837, "compensación 1,compensación 2" y pág. 838, "compensación/liquidación por saldos netos".-

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-12-17 09:04:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Principal" here is equivalent to "sum" or "capital". I have no place left to answer my colleague's disagrees, so I'll stop the arguments and leave it to common sense, the most uncommon of senses...as they say.
For the record, I've seen zillions of insurance policies where the term "insured capital" or "insured principal" is used, depending on the policy type.- Honni soit qui mal y pense.-
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

disagree cmwilliams (X) : capitales in this context is referring to capital asegurado, which is "sum insured". This is definitely concerning the average clause as explained by Neil.//'sum insured' is the more usual term used in an insurance context.
5 days
Be advised that the word "principal·as used by me means the "principal amount", i.e. the insured sum, that is, "capital asegurado". I am sure you know that "capital" and "principal" are equivalents in the financial terminology. See the AVH Fin.,page 538.-
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again."
+1
59 mins

Transfer of sums insured in a risk location

This is a concession on the average clause. If there is under-insurance on one or other of the buildings, plant and machinery or contents items for a particular location, average will not be applied if the overall sum insured for the location is adequate
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree cmwilliams (X)
2 hrs
Thanks
Something went wrong...
1 hr

imdemnified asset losses under risk

That is what an insurance policy does. It indemnifies insured asset losses, in this case.
Note from asker:
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search