Glossary entry

Spanish term or phrase:

1/4-1/4-1/2

English translation:

One quarter (of the tablet) at breakfast time/one quarter at lunch time, one quarter at evening meal time.

Added to glossary by celiacp
Apr 29, 2013 13:10
11 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

1/4-1/4-1/2

Spanish to English Medical Medical: Pharmaceuticals Psychiatrit Prescription
Please could you help with understanding this way of writing prescriptions. Thanks.

RIVOTRIL (CLONAZEPAM) 2mg COMPROMIDOS = 1/4-1/4-1/2 Y DE ENCONTRARSE NERVIOSA, ANSIOSA O SIN PODER DORMIR, DEBERA DE TOMAR ¼ O ½ O 1 COMP MAS EN EL MOMENTO. DE NECESITARLO, PODERA TOMAR HASTA 3 COMP AL DIA. POR EL CONTRARIO, DE ENCONTRARSE RELAJADA O TRANQUILA DE MAS, PODRA REDUCIR LA DOSIS E INCLUSO TOMARLO SOLO CUANDO LO PRECISE.
Change log

May 10, 2013 11:28: Catherine Gilsenan Created KOG entry

May 10, 2013 12:18: celiacp changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/944419">Catherine Gilsenan's</a> old entry - "1/4-1/4-1/2"" to ""one quarter (of the tablet) at breakfast time/one quarter at lunch time, one quarter at evening meal time.""

May 10, 2013 12:18: celiacp changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114627">celiacp's</a> old entry - "1/4-1/4-1/2"" to ""one quarter (of the tablet) at breakfast time/one quarter at lunch time, one quarter at evening meal time.""

Discussion

celiacp Apr 29, 2013:
En el ámbito médico, las dosis separadas por ... ...guiones se refieren a la cantidad de fármaco que se debe tomar a la hora del desayuno-comida y cena, respectivamente. En los hospitales españoles se separan estas dosis por guión, sin más, o se preceden de "De-Co-Ce" (desayuno-comida-cena).
Por eso, aunque no se indique nada en el original, es un "acuerdo" internacional para indicar las dosis, en relación a las comidas principales. Saludos.

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

idem or: one-fourth (of the tablet) at breakfast time/one-fourth (of the tablet) at lunch time...

1/4 (one-fourth of the tablet) at breakfast time
1/4 (one-fourth of the tablet) at lunch time
1/2 (half of one tablet) at supper time
Peer comment(s):

agree Laura Iglesias
19 mins
thank you!
neutral Marie-Helene Dubois : An English speaker would refer to 'a quarter' rather than 'a fourth'.
1 hr
Yes, in Am. En."a fourth" is quite common. Both are correct, anyway. Thank you.
agree Trudy Peters
1 hr
thank you!
agree Esmeralda Gómez
2 hrs
Thank you
agree Zilin Cui
2 days 5 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I accept this answer, with Marie-Helen's comment for UK audience."
10 mins

Quarter/Quarter/Half

It looks as though this person has to take one tablet per day up to a maximum of 3, modifying the dosage according to how he/she feels.

I think that what is meant in the section you are querying is that the person has to take the tablet in this order: one quarter, one quarter, then half.

This drug certainly comes quarter-scored/cross-scored to make it easier to take quarters or halves. See:

•Rivotril 2 mg Tablets are cross scored so that they can easily be broken into halves or quarters. This can allow you to take lower doses at the start of your treatment.
http://xpil.medicines.org.uk/viewpil.aspx?docid=11026


This is a bit of a guess (albeit an educated one) as I'm not usually a medical translator. I just think that I would read it like this.
Peer comment(s):

neutral celiacp : it is not modified according to how the patient feels. The dosage is referred to meals//I work in a hospital. We refer dosage to meals (time).
25 mins
Where it says 'de encontrarse nerviosa/relajada/ansiosa', the patient can increase or reduce the dosage, it is according to how the patient feels. There is no mention of meals in the text.
Something went wrong...
14 mins

1/4-1/4-1/2

fourth part , fourth part and half part of a tablet
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search