Glossary entry

Spanish term or phrase:

el regimen de salidas transitorias

Polish translation:

tryb zwolnienia tymczasowego

Added to glossary by jodelka
Aug 21, 2006 21:00
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

el regimen de salidas transitorias

Spanish to Polish Other Law (general)
Recien en el 2008 podra solicitar su ingreso en el regimen de salidas transitorias.

Discussion

Maria Schneider Aug 23, 2006:
Ale to przecież film, a nie procedura prawna, potocznie się mówi zwolnienie tymczasowe... Chyba przesadzam... ale własnie tłumaczę akta sprawy karnej, stad taka idee fixe.
Maria Schneider Aug 23, 2006:
Przepraszam kkkw - kodeksu k.w.
Maria Schneider Aug 23, 2006:
Przepustka, czasowe zezwolenie, to są terminy kokdesku karnego wykonawczego: Art. 113. § 7. W wypadku zezwolenia na czasowe opuszczenie przez skazanego zakładu karnego lub udzielenia mu przepustki, na jego pisemny wniosek....
Iwona Szymaniak Aug 23, 2006:
Chyba raczej przepustki, bo na kilka godzin, zwolnienia tymczasowe
jodelka (asker) Aug 23, 2006:
Tutaj drugi fragment: En 2003 le concedieron salidas transitorias —ocho horas diarias, tres veces por semana—, para visitar a una hija y a dos nietas. Pero un año y medio después Casación le revocó el beneficio por la gravedad de su condena.
jodelka (asker) Aug 23, 2006:
El caso de Claudia Sobrero, detenida desde hace 20 años por un robo seguido de homicidio –del que no fue autora material– y a quien se le revocaron las salidas transitorias de las que venía gozando hace un año y medio para terminar su carrera de socióloga, plantea una pregunta de fondo: ¿cuál es el sentido de la pena de prisión sin políticas para resocializar a los y las detenidos/as?
To fragment artykulu z internetu o tej morderczyni - w tym wypadku chyba beda te tymczasowe... Jak uwazacie?
Iwona Szymaniak Aug 22, 2006:
Dzięki :)
jodelka (asker) Aug 22, 2006:
Na zyczenie Iwonki (przepraszam za wielkie litery, ale w takiej formie przeslano mi tekst- lista dialogowa):
CLAUDIA SOBRERO PURGA UNA PENA DE RECLUSION PERPETUA POR TIEMPO INDETERMINADO.
ES LA MUJER QUE LLEVA MAS TIEMPO ENCARCELADA EN EL PAIS.
RECIEN EN EL 2008 PODRÁ SOLICITAR SU INGRESO EN EL REGIMEN DE SALIDAS TRANSITORIAS.
Iwona Szymaniak Aug 21, 2006:
O co chodzi w tym tekście? Czego dotyczy? Może jeszcze kilka słów.
Może "w ramach rozwiązań/środków przejściowych", ale bez szerszego konekstu, kiedy nie wiadomo, o co chodzi, jesttrudno

Proposed translations

11 hrs
Selected

tryb zwolnienia tymczasowego


Chyba nie można mylić
zwolnienia tymczasowego (w tak zwanym RÉGIMEN ABIERTO)
ze zwolnieniem warunkowym =LIBERTAD CONDICIONAL.

Peer comment(s):

neutral Maria Schneider : jeśli już to przepustka, czasowe zwolnienie, warunkowe zwolnienie na dzień. Dalszą dyskusję proponuję przenieść na maila. Miłej pracy:) kkw-ustawa http://bap-psp.lex.pl/serwis/du/1997/0557.htm
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "No i punkty leca do K.Dylo, bo od razu podal wlasciwe , jak sie okazalo, tlumaczenie. Osetta, dzieki za wieeeele informacji!"
36 mins

tryb zwolnienia warunkowego

;)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-08-21 21:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

salidas transitorias to zwolnienia wrunkowe, a cale zdanie ma mej więcej taki sens: Już w 2008 roku bedzie mógł złożyć wniosek o uzyskanie zwolnienia warunkowego.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-08-21 21:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

warunkowe

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-08-21 21:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam: nie już, tylko "dopiero w 200*".Czas jest pojęciem względnym związanym z miejscem "siedzenia". W tekstach które tłumaczyłam najczęsciej ubolewano nad faktem, iż X będzie mógł być wolniony warunkowo już w Y roku :)

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-08-21 21:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

A jeśli zależy ci na bardziej precyzyjnym tłumaczeniu, to mówimy też o "systemie (ułaskawień) i zwolnień warunkowych", ale to już pojęcie szersze, niż "regimen de salidas transitorias"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-21 22:25:30 GMT)
--------------------------------------------------

Para la concesión de la salida transitoria, se requerirá poseer buena conducta y podrá. ser otorgada toda vez que el recluso, personalmente o por intermedio ...
www.oas.org/juridico/spanish/gapeca_sp_docs_ury4.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-21 23:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

Byli świętokrzyscy posłowie Sojuszu Lewicy Demokratycznej odbywają kary więzienia od końca lutego. Po połowie pobytu za kratami mają prawo wnioskować o warunkowe, przedterminowe zwolnienie z aresztu. Ten moment już się zbliża w przypadku Andrzeja J.,
http://www.echodnia.eu/swietokrzyskie/?cat=10&id=32504

Praktycznie w dacie wejścia w życie nowego kodeksu karnego i nowego kodeksu karnego wykonawczego niektórzy skazani odbyli minimum kary, uprawniające w świetle przepisów dawnego kodeksu karnego do wystąpienia z wnioskiem o warunkowe zwolnienie.
http://www.senat.gov.pl/K4/DOK/DR/600/611/611-14.htm

i w tym samy dokumencie alternatywane wyrażenie na ten sam mechanizm prawny:
art. 14 pkt 4 ustawy nakazuje "odpowiednie" stosowanie, przy orzekaniu w kwestii warunkowego przedterminowego zwolnienia, przesłanek określonych w kodeksie karnym z 1997 r

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-21 23:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

Na życzenie:

Inna propozycja:
"wnioskować o dopuszczenie do progamu zwolnień warunkowych" http://asocjacje.free.ngo.pl/site/op7.html

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-08-22 12:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

Konrad ma rację, jeśli chodzi o język hiszpański,

EJECUCIÓN DE LA PENA PRIVATIVA DE LA LIBERTAD LEY 24.660 articulos 15.-29
Salidas transitorias [Artículo 16. Las salidas transitorias, según la duración acordada, el motivo que las fundamente y el nivel de confianza que se adopte, podrán ser:
I. Por el tiempo, II. Por el motivo, III. Por el nivel de confianza]
Semilibertad - Artículo 23. La semilibertad permitirá al condenado trabajar fuera del establecimiento sin supervisión continua
Período de libertad condicional Artículo 28. El juez de ejecución o juez competente podrá conceder la libertad condicional al condenado

W systemach prawa krajów hiszpańsko języcznych rozróżnia się

1) salidas transitorias – przepustki, zwolnienia warunkowe na dzień, kilka dni, czasowe zezwolenie na opuszczenie zakładu karnego. Zwolnienia tymczasowe, nie jest IMHO określeniem kodeksowym w odniesieniu do osadzonych [Wyniki 1 - 7 spośród około 42 dla zapytania "Zwolnienie tymczasowe"]
„Kodeks karny wykonawczy (Dz. U. Nr 90, poz. 557, z późn. zm.2)) zarządza się ... to określa przepustka lub czasowe zezwolenie na opuszczenie zakładu karnego ...
www.abc.com.pl/serwis/du/2003/1665.htm
Poniższe dwa linki mnie nie przekonują, brak definicji, ale je podaje
http://www.saeima.lv/pet/pls/DD?p_LN=pl&p_INTERFACE_LN=en&p_...
zwolnienie tymczasowe - termin hiszpański -régimen abierto
http://www.saeima.lv/pet/pls/DD?p_LN=pl&p_INTERFACE_LN=en&p_...
zwolnienie warunkowe - - termin hiszpański –libertad condicional

2) semi libertad o libertad asistida – zakład o złagodzonym systemie, np. wyjścia na zewnątrz do pracy, powrót do zakładu na noc
Pojęcie mało precyzjne, różne interpretacje w kpk i kkw różnych krajów:
el condenado se incorpora a un sistema penitenciario de rehabilitación y resocialización, que en la medida de su éxito, le permitirá obtener: salidas transitorias, libertad asistida y/o libertad condicional, con anterioridad al agotamiento de la totalidad de la condena. Son los denominados sistemas de semilibertad.
http://www.frentetransversal.com.ar/spip/article.php3?id_art...

3) libertad condicionada – zwolnienie warunkowe, przedterminowe zwolnienie warunkowe.


- program zwolnień warunkowych (zwolnienie warunkowe na czas dnia, zwolnienie warunkowe pełne, ustawowe zwolnienie) - bazujący na teorii, że nadzorowane przejście z więzienia do społeczności przyczynia się do wzrostu bezpieczeństwa społecznego oraz rehabilitacji przestępców i ich integracji ze społeczeństwem jako praworządnych obywateli
- zwolnienie warunkowe jest nadzorowane przez kuratora
- zwolnienie warunkowe
Oraz ta sama strona:
- czasowa nieobecność monitorowana elektronicznie - przez noszenie specjalnych bransoletek;
- pełne zwolnienie warunkowe - przestępcy dłużej pozostają pod nadzorem, na wolności nałożone są na nich pewne warunki, np. jakie działania mogą podejmować, z kim się widywać, gdzie mieszkać itp.
- zwolnienie ustawowe - po wykonaniu 2/3 wyroku; przestępcy są nadzorowani w społeczności aż do upływu terminu orzeczonej kary. :[ http://asocjacje.free.ngo.pl/site/op7.html]


Ale w tym konkretnym przypadku {wg. mnie} nie chodzi o przepustki/czasowe zwolnienie, chodzi o fakt, że osoba skazana na dożywocie, może po 20/25 latach ubiegać się o zwolnienie warunkowe. Tym bardziej, jeśli tekst jest z filmu, często te pojęcia są mylone :) Miłej pracy
Peer comment(s):

neutral Iwona Szymaniak : Dobrze brzmi, ale gdzie się podziało ingreso. Nie wiem, gdzie odpowiedzieć. Chyba nie tylko prawnicy i chylę głowę, bo moja chyba odmówiła o tych porach współpracy. Dopiero teraz widzę, że chodzi o kontekst prawniczy. Dzięki.
1 hr
Prawnicy uczyli mnie zawsze aby tłumaczyć pojęcia a nie słowa Przeciez nie przetłumaczę jako "wnioskować o wejście do systemu zwolnień warunkowych" :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search