Glossary entry

Spanish term or phrase:

con cualidad ordinaria de sin perjuicio

Polish translation:

zgodnie z właściwością i bez zastrzeżeń

Added to glossary by Maria Schneider
Mar 27, 2008 19:19
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

con cualidad ordinaria de sin perjuicio

Spanish to Polish Law/Patents Law (general)
La frase entera en una providencia de magistrada juez es la siguiente:

"Por recibido el anterior exhorto que se acepta con cualidad ordinaria de sin perjuicio, acusese su recibo, practiquense las diligencias que en el mismo se interesan y, verificado, devuelvase a su procedencia."

Any ideas?
Change log

Mar 31, 2008 12:21: Maria Schneider Created KOG entry

Mar 31, 2008 13:33: Maria Schneider changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63885">Maria Schneider's</a> old entry - "con cualidad ordinaria de sin perjuicio"" to ""zgodnie z właściwością i bez zastrzeżeń""

Proposed translations

15 hrs
Selected

zgodnie z właściwością i bez zastrzeżeń

ja to tak tłumaczę
albo wersja 2
zgodnie z właściwością rzeczową i bez zastrzeżeń
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks Ossetta!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search