• Allemagne05:38
  • Rate per min. €7.00 EUR
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I am currently studying for my Master's in Audiovisual Translation at ISTRAD. I gained experience subtitling independent Dutch films during university, and thereafter in partnership with Dutch independent film organisation Cinema Bioscoop, for whom I have also completed QC checks. I was involved in testing new subtitle software Matesub (from Matecat) and I generally use the software Ooona and Aegisub outside of my studies.
Subtitling software:
  • Ooona
  • Aegisub
  • Camtasia
  • Matesub
Specializing in:
  • Journalisme
  • Tourisme et voyages
  • Produits alimentaires et Boissons
  • Internet, commerce électronique
  • Marketing / recherche de marché

Language variants:

  • Source languages
  • Target languages
  • anglais – British, UK

Credentials:

  • CIOL:
  • français vers anglais
  • néerlandais vers anglais
  • allemand vers anglais
  • espagnol vers anglais
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search