取り扱い言語:
英語 から トルコ語
トルコ語 から 英語

Berk Ozen
Medical, Game Localizations, Music

Antalya, Antalya, トルコ
現地時間:07:47 +03 (GMT+3)

母国語: トルコ語 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
3 ratings (2.33 avg. rating)
ユーザメッセージ
Medical, Music, Online Game Translations with utmost care
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
この翻訳者は、 ProZ.com を トルコ語 にローカライズする手助けをしました
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
専門知識分野
専門分野:
医療(一般)医療: 健康管理
医療: 心臓病学医療: 歯科学
医療: 製薬医療: 器具
音楽ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
マーケティング/市場調査コンピュータ: ソフトウェア

料金レート
英語 から トルコ語 - 料金レート:0.08 - 0.12 EUR 単語当たり / 35 - 35 EUR 時間当たり
トルコ語 から 英語 - 料金レート:0.08 - 0.12 EUR 単語当たり / 35 - 35 EUR 時間当たり

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 103, 回答した質問: 65
プロジェクト歴 8 入力プロジェクト    5 翻訳依頼者からの好意的なフィードバック    1 同僚からの好意的なフィードバック
プロジェクト詳細プロジェクト要約共同作業

Translation
作業量: 4737 words
記入日: Oct 2012
Languages:
英語 から トルコ語
Translation of JetScan iFX i400 guide

Involved in the Multilingual Project, including the Translation of JetScan iFX i400 guide, for Cummins Allison as the Turkish translator

IT(情報テクノロジー)
 コメント無し。

Translation
作業量: 100000 words
記入日: Aug 2012
Languages:
英語 から トルコ語
GAIA AG Lilly Diabetes Motivational Interviewing (LDMI) Webcoach

Involved in the 2-Month Lasting Multilingual Project, including the Translation (Adaptation) of Shell, Handouts, and PO files for the Project of "GAIA AG Lilly Diabetes Motivational Interviewing (LDMI) Webcoach" from English into Turkish

医療(一般)
 コメント無し。

Translation
作業量: 2158 words
記入日: Oct 2011
Languages:
トルコ語 から 英語
Four Page Translation of a Clinical Trial

Translation of the clinical trial with title of "Postoperative pain therapy after laparoscopic cholecystectomy: paracetamol versus diclofenac" from Turkish into English, which has been published in Journal of The Turkish Society of Algology; AGRI 2010; 22(3): 117-120

医療(一般)
好意的
TranslationGenius™️: Excellent quality translations from highly technical (medical) documents.

Translation
作業量: 3575 words
記入日: Oct 2011
Languages:
トルコ語 から 英語
Six Page Translation of an Experimental and Clinical Study

Translation of the Experimental and Clinical Study with title of "Does i.v. paracetamol have preemptive analgesic effect on lumbar disc surgeries?" from Turkish into English, which has been published in Journal of The Turkish Society of Algology; AGRI 2008; 20(2): 14-19

医療(一般)
好意的
TranslationGenius™️: Excellent quality translations from highly technical (medical) documents.

Translation
作業量: 1798 words
記入日: Jun 2011
Languages:
英語 から トルコ語
6 page translation of European Patent Specification



医療(一般)
好意的
TranslationGenius™️: Great quality

Translation
作業量: 3696 words
記入日: Mar 2011
Languages:

英語 から トルコ語
21-page Pfizer ECG Procedure Manual

Translation of Biomedical Systems Corporation Centralized ECG Procedure Manual

医療: 器具
 コメント無し。

Translation
作業量: 40000 words
記入日: Jan 2011
Languages:
英語 から トルコ語
"Localization of Online Video Game [Maestia]"

Worked in the Maestia project in the localization of the online game Maestia as a freelance translator in colloboration with Bigpoint Localization Department, Hamburg, Germany.

ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
好意的
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  good quality and right on time!

同僚からのフィードバック:

Bahadir Turan: コメント無し。

Translation
作業量: 100000 words
Duration: Sep 2011 to Dec 2011
Languages:
英語 から トルコ語
Localization of many online/video games

Localization of many online/video games in different genres (RPG, soccer, etc.) from English to Turkish

ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
好意的
ProZ.com member info:  コメント無し。


ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  13 エントリー

Payment methods accepted Wire transfer, Payoneer, TransferWise
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 6
体験 翻訳体験年数: 19. ProZ.comに登録済み: Dec 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から トルコ語 (Boğaziçi University (Department of Philosophy))
トルコ語 から 英語 (Boğaziçi University (Department of Philosophy))
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Poedit, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Berk Ozen 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio

SDL_logo_Certified_TradosStudio_TranslatorLevel3_xsm memoQ_level1_certified_logo


I've been working as a medical freelance translator for 12 years, and have extensive knowledge in the field of medical translation (informed consent forms, case reports, biochemical texts, patents, medical devices, pharmaceuticals, epicrisis, surgical operative reports, clinical studies, laboratory examinations, all kinds of radiology reports including Chest X-Ray, Upper or Whole Abdominal CT or USG, Thoracic CT, etc, Electrocardiography, Audiology, EEG, Pathology, etc. These are the ones which I could recall at the very moment. As I stated in my CV, I studied medicine for 3 years, which is vital, I think, in providing proper translations that do require medicinal knowledge apart from being a reliable translator with good expressive skills.

http://search.proz.com/connect/files/235231
Transcript from I.U. Faculty of Medicine.pdf

REFERENCES
MEDICINE

- Bilingual translation of many registration documents, medical devices, clinical researches, articles from Bayer, Sandoz, etc.
- Translation of medical reports from Turkish into English for Acibadem Hospital, International Hospital, many University Hospitals (including Ege, Ankara, Hacettepe, Gazi, etc.), education & research hospitals.

VIDEO GAMING

- Worked in the Maestia project in the localization of the online game Maestia as a freelance translator in collaboration with Bigpoint Localization Department, Hamburg, Germany.
- Worked as an editor in the localization of an online game.

MUSIC

Also, I’m a music producer living in Turkey. Music-related translations (music reviews, articles & books, music software & equipment, etc.) are welcome.
 
Preferentially I use MemoQ 2013 R2 (licensed) and SDL Trados 2021 in my projects.

Please let me know if you may require further information. Don't hesitate to contact me by e-mail (no phone calls please)

N.B.: Kindly note that I cannot accept Wise, PayPal and Skrill payments for the time being, instead you may use Payoneer & ProZ Pay for payments. Thank you.


このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 111
PRO-レベルポイント:: 103


トップの言語 (PRO)
英語 から トルコ語55
トルコ語 から 英語32
ドイツ語 から 英語8
トルコ語 から ドイツ語4
ドイツ語 から トルコ語4
トップの一般分野 (PRO)
医療55
その他24
芸術/文学12
技術/工学4
科学4
あと1つの分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
医療(一般)24
医療: 健康管理20
化学、化学工学12
詩&文学12
密教8
物理4
宗教4
あと5 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects8
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation8
Language pairs
英語 から トルコ語6
トルコ語 から 英語2
1
Specialty fields
医療(一般)4
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ2
IT(情報テクノロジー)1
医療: 器具1
Other fields
キーワード: turkish, medical, 3 years of undergraduate study in Istanbul University Faculty of Medicine, video games, online games, game localization, medical reports, pharmacology, clinical trials, turn based strategy game. See more.turkish, medical, 3 years of undergraduate study in Istanbul University Faculty of Medicine, video games, online games, game localization, medical reports, pharmacology, clinical trials, turn based strategy game, real-time strategy game, FPS, first person shooter, MMO, MMOG, MMORPG, multiplayer online role-playing game, simulation, soccer, interactive soccer, pharmazeutische Übersetzungen, klinische Prüfungen, music, musical, music-related, songs, composition, musical composition. See less.